In one case, the offence could be committed negligently or with gross negligence, with a penalty up to life imprisonment. | UN | وفي إحدى الحالات يمكن أن يرتكب الجرم إما نتيجة للإهمال أو للإهمال الفادح، فتصل عقوبته إلى السجن المؤبد. |
Offenders must be prosecuted, either in the country where the offence took place or in their own country. | UN | وينبغي مقاضاة الجناة سواء في البلد الذي وقع فيه الجرم أو في البلدان التي ينتمون إليها. |
In this regard, due consideration shall be offered to the request of the State in whose territory the offence has occurred. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لطلب الدولة التي وقع الجرم على أراضيها. |
The maximum sentence for this offence is two years’ imprisonment. | UN | وأقصى حكم في هذا الجرم هو السجن لمدة سنتين. |
When an offence was committed jointly by a minor and an adult, the case was tried by a special court. | UN | وفي حال ارتكاب الجرم بالاشتراك مع بالغ، تُعرض القضية على محكمة خاصة. |
Judges could resign and could also be impeached by Parliament for reasons such as intentional crime or acts incompatible with their office. | UN | ويمكن للقضاة الاستقالة، كما يمكن للبرلمان أن يطعن فيهم ﻷسباب مثل الجرم المقصود أو اﻷفعال التي لا تتلاءم وسمعة منصبهم. |
In order to secure a conviction, the State had to prove the guilt of an accused person beyond reasonable doubt. | UN | ويجب على الدولة أن تثبت، بما لا يدع مجالاً للشك، الجرم الذي ارتكبه المتهم لكي تتمكن من إدانته. |
Ensure that sentences for torture and ill-treatment are commensurate with the grave nature of the offence. | UN | ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛ |
Should evidence of the offence of torture be found under article 208, the perpetrator shall be subject to punishment as provided for under the Act. | UN | وفي حال ثبوت جرم التعذيب وفق منطوق المادة 208 فإنه لن يتم التهاون في تطبيقها على من يثبت قيامه بارتكاب هذا الجرم. |
This has proved to be difficult as in most cases the offence is normally committed in private. | UN | وقد ثبتـت صعوبةُ ذلك لأنه في معظم الحالات يُرتكب الجرم عادة سرا. |
The nature of the offence and the victim's response are the determining factors used in setting priority for the service. | UN | فطبيعة الجرم واستجابة الضحية هما العاملان الحاسمان المستخدمان في تحديد أولوية الخدمة. |
the offence involves violence or grievous bodily harm on such person | UN | إذا انطوى الجرم على استعمال العنف أو تسبب في ضرر بدني جسيم لذلك القاصر؛ |
Ensure that sentences for torture and ill-treatment are commensurate with the grave nature of the offence; | UN | ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛ |
Ensure that sentences for torture and ill-treatment are commensurate with the grave nature of the offence; | UN | ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛ |
where the offence is transnational in nature and involves an organized criminal group. | UN | حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة. |
2. For the purposes of paragraph 1 of this article, an offence is transnational in nature if: | UN | 2 - لأغراض الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا: |
If such crime of torture is proved pursuant to article 208, there would be no compromise in applying the law to anyone proven guilty of committing such crime. | UN | وفي حال ثبوت جرم التعذيب وفق منطوق المادة 208 فإنه لن يتم التهاون في تطبيقها على من يثبت قيامه بارتكاب هذا الجرم. |
It recalled the facts of the case, and reiterated that the guilt of Mr. Lyashkevich was duly established, on the basis of a multitude of corroborating evidence. | UN | واستذكرت فيها وقائع القضية، وأكَّدت من جديد أنه تم التثبُّت حسب الأصول من الجرم الذي ارتكبه السيد لياشكيفيتش، بالاستناد إلى وفرة من الأدلّة المؤيِّدة. |
Dual criminality is not a prerequisite to provide assistance. | UN | ولا تعدّ ازدواجيةُ الجرم شرطا مسبقا لتقديم المساعدة. |
Twelve of the 16 countries define serious offences on the basis of the term of imprisonment imposed. | UN | من بين البلدان الـ ٦١، يعرّف ٢١ بلدا الجرم الخطير بالاستناد الى مدة الحبس المفروضة. |
In connection with this offense a total of 392 people were prosecuted in 2013, including 14 women. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجرم حوكم في عام 2013، ما مجموعه 392 شخصا بينهم 14 امرأة. |
Extradition may not be refused solely because the offence in question involves fiscal matters. | UN | ولا يجوز رفض التسليم لمجرد انطواء الجرم المعني على مسائل مالية. |
Access to such techniques is cost-effective and can help eliminate false accusations as well as establish culpability. | UN | فهذه الأساليب فعالة التكلفة ويمكن أن تساعد في تفنيد الاتهامات الباطلة وكذلك في إثبات الجرم. |
The restitution of and compensation for damages caused by a criminal offence were accordingly part of the sentence. | UN | ومن ثم، فإن جبر الأضرار المترتبة على الجرم والتعويض عنها يمثلان جزءا من العقوبة. |
The Orb is the eye, the eye finds the staff. | Open Subtitles | الجرم السماويّ الدائريّ هو العين، وفي العينِ الهدايةُ للقضيب. |