V. Regional and international customs and border control measures | UN | خامسا - تدابير المراقبة الجمركية والحدودية الإقليمية والدولية |
In return for a commitment by developing countries, the last of these would be provided with the technical assistance needed to reform their customs and border procedures. | UN | ومقابل التزام من قبل البلدان النامية، يتعين أن تحصل هذه البلدان على المساعدة التقنية اللازمة لإصلاح إجراءاتها الجمركية والحدودية. |
104. The Panel recommends that an additional in-depth assessment be undertaken of the customs and border control capacity of the countries bordering Darfur. | UN | 104 - ويوصي الفريق بإجراء تقييم متعمق إضافي لقدرات البلدان المتاخمة لدارفور في مجال المراقبة الجمركية والحدودية. |
EULEX subsequently confirmed an increase in customs and border operations, but not the collections, as part of a three-phased plan to enhance the rule of law in the north. | UN | وأكدت بعثة الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق أنها زادت عملياتها الجمركية والحدودية في إطار خطة من ثلاث مراحل لتعزيز سيادة القانون في الشمال، ولكنها لم تؤكد قيامها بتحصيل الرسوم. |
99. The consensus by WTO members on the Agreement on Trade Facilitation will bring specific benefits to landlocked developing countries by way of easing cumbersome border and customs procedures, lowering transit and transaction costs, increasing predictability and expediting the movement, release and clearance of goods. | UN | 99 - وسيعود توافق آراء الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة بمنافع محددة على البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تخفيف الإجراءات الجمركية والحدودية المرهقة، وخفض تكاليف المرور العابر والمعاملات، وزيادة القدرة على التنبؤ، والتعجيل بحركة السلع والإفراج عنها وتخليصها. |
Specific constraints are related to customs and border procedures and also to the fact that cargo and transport services have to adapt to different sets of administrative, legal, commercial and other conditions when passing through a third country. | UN | وتتصل عقبات محددة بالإجراءات الجمركية والحدودية كما تتصل أيضاً بضرورة أن تتكيف خدمات البضائع والنقل مع مجموعات مختلفة من الشروط الإدارية والقانونية والتجارية وشروط أخرى عند المرور عبر بلد ثالث. |
The specific constraints are related to customs and border procedures and also to the fact that cargo and transport services have to adapt to different sets of administrative, legal, commercial and other conditions when passing through a third country. | UN | وتتصل عقبات محددة بالإجراءات الجمركية والحدودية كما تتصل بضرورة تكيف خدمات البضائع والنقل مع مجموعات مختلفة من الظروف الإدارية والقانونية والتجارية وظروف أخرى عند المرور عبر بلد ثالث. |
(l) Harmonization, simplification and computerization of customs and border procedures; | UN | (ل) مواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وتبسيطها وحوسبتها؛ |
With any other cross-border transfer, the competent customs and border control authorities shall ensure that the necessary import, export or transit authorization and freight documents have been issued when the relevant goods cross the border. | UN | وبالنسبة إلى أي نقل آخر عبر الحدود، فإن سلطات المراقبة الجمركية والحدودية المختصة تضمن أن يكون الإذن اللازم للاستيراد أو التصدير أو المرور قد صدر عند عبور السلع المعنية الحدود، وكذا وثائق الشحن اللازمة لذلك. |
It also recommends that the State party conduct information campaigns, with a view to encouraging migrant workers and members of their families who claim to be victims of corruption to report that corruption and raise awareness among migrant workers and members of their families as to which services of customs and border officials are free of charge. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى تشجيع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يدعون وقوعهم ضحية الفساد على الإبلاغ عن هذا الفساد وبث الوعي في صفوف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بشأن الخدمات الجمركية والحدودية المجانية. |
(d) To facilitate subregional or regional cooperation among law-enforcement customs and border control agencies in the States concerned, including mechanisms for exchange of information; | UN | (د) تسهيل التعاون على الصعيدين دون الإقليمي أو الإقليمي فيما بين هيئات إنفاذ القانون والمراقبة الجمركية والحدودية في الدول المعنية، بما في ذلك آليات تبادل المعلومات؛ |
Receiving technical help as part of CTC assistance in order to ensure more effective implementation of resolution 1373 (2001) with regard to strengthening customs and border control (within the limits of earlier requests for technical help) is a pressing matter for Belarus in view of its situation as a transit country. | UN | يمكن لبيلاروس أن تتلقى بالفعل، في ضوء وضعها كبلد للمرور العابر، مساعدة تقنية من خلال التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب، بغية تحقيق المزيد من الفعالية في تنفيذ القرار 1373 (2001)، فيما يتعلق بتعزيز الرقابة الجمركية والحدودية (في سياق الطلبات المقدمة من قبل فيما يتعلق بالمساعدة التقنية). |
54. Human and institutional capacity-building is not adequate in landlocked developing countries in many areas, including in the customs and border establishments, transit transport agencies and trade negotiations process, leading to a lack of effective implementation. | UN | 54 - وإن بناء القدرات البشرية والمؤسسية غير كاف في البلدان النامية غير الساحلية في العديد من المجالات، بما في ذلك المؤسسات الجمركية والحدودية ووكالات النقل العابر، وعملية التفاوض التجاري مما يؤدي إلى انعدام الفعالية في التنفيذ. |
(f) Enhance the use of ICT, including by automating customs and border procedures, including applications for facilitating customs clearance; | UN | (و) تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوسائل منها المعالجة الآلية للإجراءات الجمركية والحدودية التي تشمل تيسير إجراءات التخليص الجمركي؛ |
The lack of access to the sea and remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome customs and border crossing procedures, regulatory constraints, as well as weak legal and institutional arrangements, undermine the effort of LLDCs to build their productive capacities and to be competitive on the world scale. | UN | ففي هذه البلدان، يؤدي افتقارها لمنفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الرئيسية، وعدم كفاية مرافق المرور العابر، والإجراءات الجمركية والحدودية المرهقة، والقيود التنظيمية، فضلاً عن ضعف الترتيبات القانونية والمؤسسية، إلى إضعاف الجهود التي تبذلها هذه البلدان لبناء قدراتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس على نطاق عالمي. |
In that regard, we reaffirm the high priority that our countries attach to the promotion of regional and subregional integration and cooperation, including the development and implementation of regional transport and infrastructure projects, regional trade and transport agreements, the harmonization of customs and border procedures and rules of origin at the regional level; | UN | ونؤكد من جديد، في هذا الصدد، الأولوية العليا التي توليها بلداننا لمسألة تعزيز التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك وضع وتنفيذ مشاريع النقل والهياكل الأساسية الإقليمية، وإبرام اتفاقات إقليمية للتجارة والنقل، ومواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وقواعد المنشأ على الصعيد الإقليمي؛ |
The lack of access to the sea and remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome customs and border crossing procedures, regulatory constraints, as well as weak legal and institutional arrangements, undermine the efforts of LLDCs to build their productive capacities and to be competitive in world markets. | UN | ففي هذه البلدان، يؤدي افتقارها لمنفذ إلى البحر وبُعدها عن الأسواق الرئيسية، وعدم كفاية مرافق المرور العابر، والإجراءات الجمركية والحدودية المرهقة، والقيود التنظيمية، فضلاً عن ضعف الترتيبات القانونية والمؤسسية، إلى إضعاف الجهود التي تبذلها هذه البلدان لبناء قدراتها الإنتاجية وقدرتها على التنافس في الأسواق العالمية. |
In that regard, we reaffirm the high priority that our countries attach to the promotion of regional and subregional integration and cooperation, including the development and implementation of regional transport and infrastructure projects, regional trade and transport agreements, harmonization of customs and border procedures and rules of origin at regional levels; | UN | ونؤكد من جديد، في هذا الصدد، الأولوية العليا التي توليها بلداننا لمسألة تعزيز التكامل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك وضع وتنفيذ مشاريع النقل والهياكل الأساسية الإقليمية، وإبرام اتفاقات إقليمية للتجارة والنقل، ومواءمة الإجراءات الجمركية والحدودية وقواعد المنشأ على المستويات الإقليمية؛ |
It had developed a national policy on firearms trafficking, which prohibited such trafficking between States, increased the penalties for illegal possession of firearms, strengthened the powers of the law enforcement agencies to detect and prosecute firearms traffickers, improved customs and border controls aimed at detecting handguns and enhanced the monitoring of firearms vendors. | UN | وقد طوّرت سياسة وطنية تتعلق بتجارة الأسلحة النارية، وهي تحظر مثل هذه التجارة بين الدول، وزادت من العقوبات على حيازة الأسلحة النارية غير المشروعة وعززت سلطات الوكالات الحكومية المنفِذة للقانون لتتمكن من تتبع ومعاقبة مهربي الأسلحة النارية، وحسَّنت الضوابط الجمركية والحدودية التي تستهدف تتبع البنادق وعززت الرقابة على بائعي الأسلحة النارية. |
Under the legislation governing police investigations and customs and border controls, and under bilateral agreements and international treaties, if the competent State agencies have police information about possible attempts to export prohibited cargo from the Republic of Belarus by smuggling and other criminal means, they must promptly notify the relevant agencies of other States. | UN | وتقوم الهيئات الحكومية المختصة، بموجب تشريعات جمهورية بيلاروس المتعلقة بتنظيم عمليات البحث والتحـري وتنفيذ عمليات الرقابة الجمركية والحدودية بموجب الاتفاقات الثنائية والاتفاقيات الدولية، بتبليغ الأجهزة النظيرة في الدول الأخرى، في الوقت المناسب، عند توافـر معلومـات فعليــة عن إمكانية القيام بمحاولات لإخراج شحنات محظورة أو أيـة شحنات أخرى يحظر القانون إخراجها بتلك الطريقة من جمهورية بيلاروس. |