The other point left pending in draft article 6 was the wording for the exception that it had been decided would replace the second sentence of paragraph 4. | UN | والنقطة الأخرى التي لم يُبتّ فيها في مشروع المادة 6 هي صيغة الاستثناء الذي تقرر أن تحل محل الجملة الثانية في الفقرة 4. |
In addition, the second sentence of paragraph 28 of the Guide should perhaps be slightly modified. | UN | ومضت قائلة إنه باﻹضافة إلى ذلك ربما ينبغي تعديل الجملة الثانية في الفقرة ٢٨ من الدليل، تعديلا طفيفا. |
The proposed deletion of the last part of the second sentence of paragraph 2 gave particular cause for concern and his delegation therefore opposed the German proposal. | UN | كما أن الحذف المقترح للجزء الأخير من الجملة الثانية في الفقرة 2 يوفر سبباً مثيراً للقلق بشكل خاص، ولذلك فإن وفده سيعارض الاقتراح الألماني. |
On page 8, the second sentence in paragraph 33 should read: | UN | ينبغي أن يكون نص الجملة الثانية في الفقرة 33 الواردة في الصفحة 11 على النحو التالي: |
The meaning of the second sentence in draft article 38.3 is unclear. | UN | ومعنى الجملة الثانية في الفقرة ٣ من مشروع المادة ٣٨ غير واضح. |
the second sentence of paragraph 24 was unclear and should be deleted to avoid confusion. | UN | وقال إن الجملة الثانية في الفقرة 24 غير واضحة وينبغي شطبها منعاً للالتباس. |
the second sentence of paragraph 3 of article 9 requires that detention in custody of persons awaiting trial shall be the exception rather than the rule. | UN | 38- وتنص الجملة الثانية في الفقرة 3 من المادة 9 على أن احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة. |
the second sentence of article 1 remained unchanged and would also go to the Drafting Committee. | UN | وتظل الجملة الثانية في المادة ١ دون تغيير وسوف تحال الى لجنة الصياغة . |
25. His delegation did not feel that the inclusion of the second sentence of paragraph 5 was justified, since it was a derogation from the first sentence of that paragraph. | UN | ٢٥ - وأضاف قائلا إن وفده لا يرى مبررا ﻹدراج الجملة الثانية في الفقرة ٥، حيث أنها خروج على الجملة اﻷولى في هذه الفقرة. |
It would therefore seem preferable to delete these words as well as the second sentence of article 6, paragraph 4, and to reformulate the preceding sentence of article 41, paragraph 4, as follows: | UN | ومن ثم، يبدو أن الأفضل هو حذف هذه العبارة وكذلك الجملة الثانية في الفقرة 4 من المادة 6 وإعادة صياغة الجملة السابقة في الفقرة 4 من المادة 41 على النحو التالي: |
215. It was observed that the second sentence of draft article 46 was intended to set out the standard of care and the liability of the carrier with respect to the goods left in its custody in case of a breach of the consignee's obligation to accept delivery. | UN | 215- لوحظ أن الجملة الثانية في مشروع المادة 46 يقصد بها وضع معيار لعناية الناقل ومسؤوليته فيما يخص البضاعة المتروكة في عهدته في حالة إخلال المرسل إليه بالالتزام بقبول تسلُّمها. |
61. the second sentence of paragraph 390 of the Commission's report confirmed his delegation's view that a reservation that was incompatible with the object and purpose of the treaty would ipso facto preclude the reserving State from becoming a party to the treaty. | UN | 61 - وقال إن الجملة الثانية في الفقرة 390 من تقرير اللجنة تؤكد وجهة نظر وفده بأن التحفظ الذي لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يستثني في حد ذاته الدولة المتحفظة من أن تكون عضواً في المعاهدة. |
9. Mr. Wallace (United States of America) said that the wording of the second sentence of paragraph 35 was unclear. | UN | 9 - السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): رأى أن صياغة الجملة الثانية في الفقرة 35 غير واضحة. |
35. the second sentence of paragraph 24 was ambiguous and did not appear to reflect the intention of article 5 regarding the publication of legal texts, which was not to exclude from publication internal rulings that concerned a group or a class of companies. | UN | 35 - وأضاف أن الجملة الثانية في الفقرة 24 غامضة ولا يبدو أنها تعبّر عن مقصد المادة 5 فيما يتصل بنشر النصوص القانونية، والذي رأى أنه لا يتضمن استبعاد نشر القواعد الداخلية التي تنطبق على مجموعة أو طائفة من الشركات. |
A distinction was drawn between offers of assistance made by States, the United Nations and other competent intergovernmental organizations and those made by non-governmental organizations, which was the subject of the second sentence of the draft article. | UN | وكان هناك تمييز بين عروض المساعدة التي تقدمها الدول، والأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المختصة، وبين تلك التي تقدمها منظمات غير حكومية، والتي كانت موضوع الجملة الثانية في مشروع المادة. |
However, he agreed with the previous speaker that the second sentence in paragraph 66 could be problematic, and added that a private infrastructure contract was not the best way to create employment or transfer advanced technology. | UN | غير أنه عبّر عن اتفاقه مع المتحدث السابق من أن الجملة الثانية في الفقرة ٦٦ قد تسبب اشكالا، وأضاف قائلا ان عقد البنية التحتية مع القطاع الخاص ليس أفضل طريقة لايجاد العمالة أو نقل التكنولوجيا المتقدمة. |
Replace the word " five " by the word " three " and delete the second sentence in paragraph 5. | UN | يستعاض عن لفظة " خمسة " بلفظة " ثلاثة " . وتحذف الجملة الثانية في الفقرة ٥. |
He was in favour of introducing a sentence comparable to the second sentence in paragraph 34 at the very beginning of the paragraph. | UN | 74- وأيد إدراج جملة في بداية الفقرة على نسق الجملة الثانية في الفقرة 34. |
b) Replace the second sentence in paragraph 3 with the following sentence: | UN | (ب) ويستعاض عن الجملة الثانية في الفقرة 3 بالنص التالي: |
(2) Although the second sentences of paragraphs 2 and 3 of guideline 4.2.4 reflect the principle of the reciprocal application of reservations -- both reproducing the idea set out in article 21, paragraph 1 (b), of the Vienna Conventions -- guideline 4.2.5 emphasizes that this principle is not absolute. | UN | 2) وفي حين تعكس الجملة الثانية في الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات وتورد كل من هاتين الفقرتين الفكرة التي تتضمنها الفقرة 1(ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، فإن المبدأ التوجيهي 4-2-5 يؤكد أن هذا المبدأ غير مطلق(). |
Les termes «le fait pour un belligérant de contraindre les nationaux de la partie adverse à prendre part aux opérations de guerre dirigées contre leur pays, même s’ils étaient au service de ce belligérant avant le commencement de la guerre» sont repris directement de la deuxième phrase de l’article 23 du Règlement de La Haye. | UN | استمدت عبارة " إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة " من الجملة الثانية في المادة ٢٣ من أنظمة لاهاي مباشرة. |