The claimant stated that Iraqi soldiers looted her house repeatedly and that the watchman was unable to prevent the theft. | UN | وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات. |
The Iraqi soldiers seemed to deserve pity rather than anger. | Open Subtitles | يبدو ان الجنود العراقيين يستحقون الشفقة اكثر من الغضب |
The claimant provided witness statements attesting to his detention and abuse by Iraqi soldiers. | UN | ووفر صاحب المطالبة إفادات شهود تثبت احتجاز الجنود العراقيين إياه وإساءتهم إليه. |
Witness statements provided by Shafco show generally that items of Machinery were looted by Iraqi troops at Wafra. | UN | وتظهرإفادات الشهود التي قدمتها شافكو، بصورة عامة، أن الجنود العراقيين قاموا بسرقة بعض الآليات في الوفرة. |
It states that Iraqi troops forced the continued operation of the Mina Abdullah plant but not the Shuwaikh plant during the period of their occupation of Kuwait. | UN | وتقول إن الجنود العراقيين أجبروا منشأة ميناء عبد الله على مواصلة عملياتها وليس منشأة الشويخ خلال فترة احتلالهم للكويت. |
They stated that upon enquiries of local Kuwaitis, they were informed that Iraqi soldiers had taken some of the rolling stock. | UN | وبين الموظفون أنه قيل لهم بعد سؤال المواطنين الكويتيين الموجودين إن الجنود العراقيين استولوا على بعض وسائط النقل المتحركة. |
The claimant asserted that Iraqi soldiers looted both businesses. | UN | وأكد صاحب المطالبة أن الجنود العراقيين سلبوا المؤسستين التجاريتين معاً. |
The claimant also states that Iraqi soldiers fired rocket-propelled grenades at the hotel, which caused extensive structural damage. | UN | ويقول صاحب المطالبة كذلك أن الجنود العراقيين قصفوا الفندق بقذائف الآر.بي.جي، مما أدى إلى وقوع أضرار هيكلية جسيمة. |
The claimant was not allowed to return to his home, which remained occupied by Iraqi soldiers during the entire period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم يسمح لصاحب المطالبة بالعودة إلى بيته، الذي ظل تحت احتلال الجنود العراقيين طيلة فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The claimant's wife has described in detail the circumstances of the occupation of the villa and the looting of its contents by Iraqi soldiers. | UN | وقدمت زوجة صاحب المطالبة وصفاً تفصيلياً للظروف عند احتلال الجنود العراقيين الفيلا ونهب محتوياتها. |
In the second claim, the claimant's servants witnessed Iraqi soldiers removing virtually all of the claimant's personal belongings, including the safes containing the jewellery. | UN | وفي المطالبة الثانية، شهد خدم صاحب المطالبة الجنود العراقيين ينهبون جميع الممتلكات الشخصية لصاحب المطالبة، بما في ذلك الخزائن الحديدية التي كانت تحتوي على المجوهرات. |
These include a statement from the claimant''s landlord''s son, who asserts that he personally saw Iraqi soldiers looting the claimant''s home. | UN | ومن بين هذه الشهادات إفادة من ابن مالك العقار الذي كان صاحب المطالبة يقيم فيه يؤكد فيها أنه رأى بعينه الجنود العراقيين وهم ينهبون منزل صاحب المطالبة. |
The claimant also provided witness statements attesting to the looting of the claimant''s home by Iraqi soldiers. | UN | وقدمت صاحبة المطالبة أيضاً إفادات يشهد أصحابها على نهب الجنود العراقيين منزل صاحبة المطالبة. |
The Kälin Report states that deaths occurred in Iraq as a result of the conditions under which detainees were held, and as a result of maltreatment of detainees by Iraqi soldiers. | UN | ٥٧١- ويشير تقرير كالين إلى أن الوفيات التي حدثت في العراق جاءت نتيجة للظروف التي اكتنفت احتجاز اﻷشخاص فيه والمعاملة السيئة التي كانوا يلقونها على يد الجنود العراقيين. |
According to Montaza, Iraqi soldiers escorted its workers from the sites and did not allow the workers to remove any items, except for personal luggage. | UN | 230- وأفادت الشركة بأن الجنود العراقيين رافقوا عمالها من المواقع ولم يسمحوا لهم بأخذ أية مواد باستثناء الأمتعة الشخصية. |
The Claimant also alleges that Iraqi soldiers attacked the two centres, which were evacuated during the period of military operations, and stole items of office and house furniture therefrom. | UN | كما يدعي مقدم المطالبة أن الجنود العراقيين هجموا على المركزين، اللذين تم إخلاؤهما أثناء فترة العمليات العسكرية، وسرقوا منهما مواد مكتبية وأثاثاً منزلي. |
Two of the witnesses observed Iraqi soldiers at the claimant's residence, while others observed Iraqi soldiers at the stables where the claimant's horses were kept. | UN | ولاحظ شاهدان اقتحام الجنود العراقيين لمنزل صاحب المطالبة بينما لاحظ آخرون وجود جنود عراقيين في الإسطبلات التي يحتفظ فيها صاحب المطالبة بخيوله. |
Each claimant operated a money exchange business, and each alleged that its stock of currencies was stolen by Iraqi soldiers during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وكان كل منهما يدير أعمال صرافة، وادّعى كل منهما أن الجنود العراقيين سرقوا مخزونه من العملات إبان غزو العراق للكويت واحتلالها. |
The Allied Coalition Forces then systematically searched all houses in the complex for Iraqi troops. | UN | 574- وبعدها قامت قوات التحالف بتفتيش جميع المنازل في المجمع بصورة منتظمة بحثاً عن الجنود العراقيين. |
It has also been reported that the Iraqi troops who entered the villages upon the first attacks burned and destroyed houses after having looted valuable property. | UN | وأبلغ أيضا أن الجنود العراقيين الذين دخلوا القرى بعد الهجمات اﻷولى أحرقوا المنازل ودمروها بعدما نهبوا ما فيها من ممتلكات ثمينة. |
20. On 14 January 1997, at 0800 hours, a number of Iraqi troops were observed training at the geographic coordinates of 38S 3870007800 on the map of Khosravi, south of border pillar 53/4. | UN | ٢٠ - في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٨، شوهد عدد من الجنود العراقيين يتدربون عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S 3870007800 على خريطة خسراوي جنوب العمود الحدودي ٥٣/٤. |
On 8 March, the mortal remains of an Iraqi soldier were handed over at the same crossing point. | UN | وفي ٨ آذار/ مارس سلﱢمت رفات أحد الجنود العراقيين عند نفس المعبر. |