"الجنود العراقيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraqi soldiers
        
    • Iraqi troops
        
    • Iraqi soldier
        
    The claimant stated that Iraqi soldiers looted her house repeatedly and that the watchman was unable to prevent the theft. UN وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات.
    The Iraqi soldiers seemed to deserve pity rather than anger. Open Subtitles يبدو ان الجنود العراقيين يستحقون الشفقة اكثر من الغضب
    The claimant provided witness statements attesting to his detention and abuse by Iraqi soldiers. UN ووفر صاحب المطالبة إفادات شهود تثبت احتجاز الجنود العراقيين إياه وإساءتهم إليه.
    Witness statements provided by Shafco show generally that items of Machinery were looted by Iraqi troops at Wafra. UN وتظهرإفادات الشهود التي قدمتها شافكو، بصورة عامة، أن الجنود العراقيين قاموا بسرقة بعض الآليات في الوفرة.
    It states that Iraqi troops forced the continued operation of the Mina Abdullah plant but not the Shuwaikh plant during the period of their occupation of Kuwait. UN وتقول إن الجنود العراقيين أجبروا منشأة ميناء عبد الله على مواصلة عملياتها وليس منشأة الشويخ خلال فترة احتلالهم للكويت.
    They stated that upon enquiries of local Kuwaitis, they were informed that Iraqi soldiers had taken some of the rolling stock. UN وبين الموظفون أنه قيل لهم بعد سؤال المواطنين الكويتيين الموجودين إن الجنود العراقيين استولوا على بعض وسائط النقل المتحركة.
    The claimant asserted that Iraqi soldiers looted both businesses. UN وأكد صاحب المطالبة أن الجنود العراقيين سلبوا المؤسستين التجاريتين معاً.
    The claimant also states that Iraqi soldiers fired rocket-propelled grenades at the hotel, which caused extensive structural damage. UN ويقول صاحب المطالبة كذلك أن الجنود العراقيين قصفوا الفندق بقذائف الآر.بي.جي، مما أدى إلى وقوع أضرار هيكلية جسيمة.
    The claimant was not allowed to return to his home, which remained occupied by Iraqi soldiers during the entire period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يسمح لصاحب المطالبة بالعودة إلى بيته، الذي ظل تحت احتلال الجنود العراقيين طيلة فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claimant's wife has described in detail the circumstances of the occupation of the villa and the looting of its contents by Iraqi soldiers. UN وقدمت زوجة صاحب المطالبة وصفاً تفصيلياً للظروف عند احتلال الجنود العراقيين الفيلا ونهب محتوياتها.
    In the second claim, the claimant's servants witnessed Iraqi soldiers removing virtually all of the claimant's personal belongings, including the safes containing the jewellery. UN وفي المطالبة الثانية، شهد خدم صاحب المطالبة الجنود العراقيين ينهبون جميع الممتلكات الشخصية لصاحب المطالبة، بما في ذلك الخزائن الحديدية التي كانت تحتوي على المجوهرات.
    These include a statement from the claimant''s landlord''s son, who asserts that he personally saw Iraqi soldiers looting the claimant''s home. UN ومن بين هذه الشهادات إفادة من ابن مالك العقار الذي كان صاحب المطالبة يقيم فيه يؤكد فيها أنه رأى بعينه الجنود العراقيين وهم ينهبون منزل صاحب المطالبة.
    The claimant also provided witness statements attesting to the looting of the claimant''s home by Iraqi soldiers. UN وقدمت صاحبة المطالبة أيضاً إفادات يشهد أصحابها على نهب الجنود العراقيين منزل صاحبة المطالبة.
    The Kälin Report states that deaths occurred in Iraq as a result of the conditions under which detainees were held, and as a result of maltreatment of detainees by Iraqi soldiers. UN ٥٧١- ويشير تقرير كالين إلى أن الوفيات التي حدثت في العراق جاءت نتيجة للظروف التي اكتنفت احتجاز اﻷشخاص فيه والمعاملة السيئة التي كانوا يلقونها على يد الجنود العراقيين.
    According to Montaza, Iraqi soldiers escorted its workers from the sites and did not allow the workers to remove any items, except for personal luggage. UN 230- وأفادت الشركة بأن الجنود العراقيين رافقوا عمالها من المواقع ولم يسمحوا لهم بأخذ أية مواد باستثناء الأمتعة الشخصية.
    The Claimant also alleges that Iraqi soldiers attacked the two centres, which were evacuated during the period of military operations, and stole items of office and house furniture therefrom. UN كما يدعي مقدم المطالبة أن الجنود العراقيين هجموا على المركزين، اللذين تم إخلاؤهما أثناء فترة العمليات العسكرية، وسرقوا منهما مواد مكتبية وأثاثاً منزلي.
    Two of the witnesses observed Iraqi soldiers at the claimant's residence, while others observed Iraqi soldiers at the stables where the claimant's horses were kept. UN ولاحظ شاهدان اقتحام الجنود العراقيين لمنزل صاحب المطالبة بينما لاحظ آخرون وجود جنود عراقيين في الإسطبلات التي يحتفظ فيها صاحب المطالبة بخيوله.
    Each claimant operated a money exchange business, and each alleged that its stock of currencies was stolen by Iraqi soldiers during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكان كل منهما يدير أعمال صرافة، وادّعى كل منهما أن الجنود العراقيين سرقوا مخزونه من العملات إبان غزو العراق للكويت واحتلالها.
    The Allied Coalition Forces then systematically searched all houses in the complex for Iraqi troops. UN 574- وبعدها قامت قوات التحالف بتفتيش جميع المنازل في المجمع بصورة منتظمة بحثاً عن الجنود العراقيين.
    It has also been reported that the Iraqi troops who entered the villages upon the first attacks burned and destroyed houses after having looted valuable property. UN وأبلغ أيضا أن الجنود العراقيين الذين دخلوا القرى بعد الهجمات اﻷولى أحرقوا المنازل ودمروها بعدما نهبوا ما فيها من ممتلكات ثمينة.
    20. On 14 January 1997, at 0800 hours, a number of Iraqi troops were observed training at the geographic coordinates of 38S 3870007800 on the map of Khosravi, south of border pillar 53/4. UN ٢٠ - في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٨، شوهد عدد من الجنود العراقيين يتدربون عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S 3870007800 على خريطة خسراوي جنوب العمود الحدودي ٥٣/٤.
    On 8 March, the mortal remains of an Iraqi soldier were handed over at the same crossing point. UN وفي ٨ آذار/ مارس سلﱢمت رفات أحد الجنود العراقيين عند نفس المعبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus