ويكيبيديا

    "الجهات المختصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • competent authorities
        
    • jurisdictions
        
    • relevant authorities
        
    • the competent bodies
        
    • competent agencies
        
    • appropriate authorities
        
    • relevant actors
        
    • competent authority
        
    • stakeholders
        
    • relevant parts
        
    • the authorities
        
    • relevant bodies
        
    • relevant parties
        
    • appropriate parts
        
    • competent services
        
    In cooperation with the competent authorities, the Supreme Council identifies persons requiring home-based care. UN وتحدد الهيئة العامة بالتعاون مع الجهات المختصة الحالات التي تتطلب الرعاية المنزلية.
    There should be a more substantive appreciation in each case, and there would have to be some discussion with the competent authorities. UN ومن الضروري توفر المزيد من التقدير الموضوعي في كل قضية، وكذلك إجراء بعض المناقشات مع الجهات المختصة.
    Specific remedial action is also recommended to the competent authorities on each occasion. UN كما يقوم في كل مناسبة بتقديم توصيات إلى الجهات المختصة بشأن إجراءات انتصاف محددة.
    All jurisdictions have legislation for victims of crime and have established different models for the delivery of victim services, including police-based, court-based, system-based and non-governmental community-based services. UN سنت جميع الجهات المختصة تشريعات لضحايا الجرائم، ووضعت نماذج مختلفة لتقديم الخدمات للضحايا، منها الخدمات المجتمعية المقدمة من كل من الشرطة، والمحاكم، والنظام، والمنظمات غير الحكومية؛
    Specific remedial action is also recommended to the competent authorities on each occasion. UN كما يقوم في كل مناسبة بتقديم توصيات إلى الجهات المختصة بشأن إجراءات انتصاف محددة.
    Should it decide to take the matter up, the file is then transmitted to the competent authorities for subsequent processing. UN وفي حالة وضع المعلومات في الاعتبار، يحال الملف إلى الجهات المختصة لمعالجته في وقت لاحق.
    The ISPs undertake to collaborate with the competent authorities and to abide by their instructions, in accordance with the law. UN ويلتزم مقدمو خدمات الإنترنت بالتعاون مع الجهات المختصة والامتثال لتعليماتها وفقا للقوانين.
    The Council has the task of approving disarmament policies submitted by the competent authorities. UN وتتمثل مهام واختصاصات المجلس في الموافقة على السياسات في مجال نزع السلاح والتسريح التي تقدمها الجهات المختصة.
    Other administrative measures have been taken by the competent authorities with a view to implementing these provisions. UN واتخذت الجهات المختصة قرارات إدارية أخرى لتطبيق هذه اﻷحكام.
    Ensure environmental sanitation and provide safe drinking water in coordination with the competent authorities; UN `7` التنسيق مع الجهات المختصة لحماية صحة البيئة وتوفير مياه الشرب المأمونة؛
    The competent authorities have an obligation to organize training courses to improve the efficiency and performance of persons working in the field of occupational safety and health. UN وتلتزم الجهات المختصة كذلك بعقد الدورات التدريبية لرفع كفاءة أداء العاملين في مجال السلامة والصحة المهنية.
    In any of the above cases, the expulsion shall be carried out in coordination with the competent authorities. UN ويتم تنفيذ الإبعاد في أي من الحالات السابقة بالتنسيق مع الجهات المختصة.
    The situation was assessed and recommendations were made to the competent authorities. UN وقيّم المجلس الأوضاع ورفع التوصيات إلى الجهات المختصة.
    The working group carried out an extended study in this connection in which it arrived at proposals that are being followed up by the competent authorities. UN وقد قام الفريق بدراسة موسعة بهذا الصدد خلص فيها إلى اقتراحات تجري متابعتها مع الجهات المختصة.
    Outstanding challenges remain, such as the need to provide human rights training to law enforcement officials, the elimination of the jurisdictions of the public forces by merging jurisdictions. UN ولا تزال بعض التحديات قائمة مثل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والقضاء على تنازع الاختصاص بين الجهات المختصة بالفصل في المنازعات.
    Taking note of the request submitted by the relevant authorities in the Republic of Chad on the King Faisal University in N'jamena; UN إذ يأخذ علما بالطلب المقدم من الجهات المختصة بجمهورية تشاد حول جامعة الملك فيصل في انجامينا.
    It receives complaints and follows these up with the competent bodies, and investigates allegations of human rights violations. UN وتتلقى الشكاوى وتتابعها مع الجهات المختصة وتتحقق من دعاوى المخالفات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    - High dropout rates, and the fact that not all the competent agencies have assumed their responsibilities relating to literacy; UN ارتفاع معدلات التسرب، وعدم التزام جميع الجهات المختصة بمسؤولياتها في مكافحة الأمية.
    Awareness of the issue is also disseminated directly among refugees and those who work with them, through UNHCR and its implementing partners, in order to encourage reporting of incidents involving the sexual exploitation of children to the appropriate authorities. UN كما يتم نشر الوعي مباشرة عبر المفوضية وشركائها المنفذين في أوساط اللاجئين والعاملين معهم من أجل التشجيع على التبليغ عن حوادث الاستغلال الجنسي للأطفال اللاجئين إلى الجهات المختصة.
    In addition, the ICRC will seek to promote these best practices among all relevant actors. UN وستسعى بالإضافة إلى ذلك إلى تشجيع جميع الجهات المختصة على اتباعها.
    At the request of the child, parents or legal guardians, other important persons in the child's life may also be consulted in any decisionmaking process, at the discretion of the competent authority. UN ويمكن التشاور، بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين، مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    They supported the Commission's intention to strengthen its coordination and cooperation with relevant stakeholders, to better implement its mandates. UN وأيدوا اللجنة فيما تعتزمه من تعزيز التنسيق والتعاون مع الجهات المختصة صاحبة المصلحة لتحسين تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    Resolutions, decisions and agreed conclusions should be implemented and followed up by all relevant parts of the United Nations system. UN وينبغي أن تقوم جميع الجهات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة للقرارات والمقررات والنتائج المتفق عليها.
    Are there any mechanisms in Algeria for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics, financial tracking and border controls? UN هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟
    People can ask either the system to which they are affiliated, the Superintendence of Health or the other relevant bodies to ensure that this obligation is met. UN ويمكن لأعضاء هذه الكيانات أن يطالبوا النظم الصحية المشاركين فيها أو هيئة الإشراف على الصحة أو غيرها من الجهات المختصة بإجراء هذا الفحص.
    All the relevant parties shall implement the provisions of this Decree with effect from its publication. The Decree shall be published in the Official Gazette. UN على الجهات المختصة كافة، كل فيما يخصه، تنفيذ أحكام هذا القرار، ويعمل بـه من تاريخ صدوره، وينشر في الجريدة الرسمية.
    " 4. Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly, at its fifty-first session, on the implementation of paragraph 3 above and on guidelines which might be adopted on technical procedures to be used by the appropriate parts of the Secretariat: UN " ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن تنفيذ الفقرة ٣ أعلاه وعن المبادئ التوجيهية التي يمكن اعتمادها بشأن اﻹجراءات الفنية التي تستعين بها الجهات المختصة في اﻷمانة العامة من أجل القيام بما يلي:
    He confirmed that he had received the note verbale, which would be transmitted to the competent services. UN وأكد أنه تلقى المذكرة الشفوية، التي ستحال إلى الجهات المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد