ويكيبيديا

    "الجهود الإصلاحية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reform efforts
        
    • reform effort
        
    Two speakers also mentioned that reform efforts had been used to enhance the participation of women in politics. UN وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي.
    Issues of regulation and competition were not given much attention in the early reform efforts of most developing countries. UN وفي بداية الجهود الإصلاحية التي بذلتها معظم البلدان النامية، لم توجَّه عناية كبيرة إلى قضايا التنظيم والمنافسة.
    The fruits of these reform efforts have been seen in the growth and expansion of United Nations peacekeeping and in successful mandate implementation. UN وشوهدت ثمار هذه الجهود الإصلاحية في النمو والتوسع في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وكذلك في تنفيذ الولايات بنجاح.
    We look forward to such reform efforts bearing fruit and thereby contributing to the stability and development of Afghanistan. UN ونتطلع إلى أن تؤتي هذه الجهود الإصلاحية أكُلها ومن ثم تسهم في استقرار أفغانستان وتنميتها.
    These officers will also monitor reform efforts related to public security and the armed forces. UN وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة.
    Japan therefore hoped that the ongoing reform efforts would succeed and that the United Nations would be able to tackle issues effectively in the twenty-first century. UN وعليه، فإن اليابان تأمل في أن تنجح الجهود الإصلاحية الجارية حاليا وأن تتمكن الأمم المتحدة من معالجة المسائل بفعالية في القرن الحادي والعشرين.
    In that context, his Government commended the reform efforts of President Mahmoud Abbas and his commitment to driving forward the political process. UN وفي هذا السياق، تثني حكومته على الجهود الإصلاحية التي قام بها الرئيس محمود عباس والتزامه بدفع العملية السياسية قدما.
    125. The Commission recognized that mobility was a key element in the reform efforts of the organizations. UN 125 - سلَّمت اللجنة بأن التنقل عنصر أساسي من عناصر الجهود الإصلاحية التي تبذلها المنظمات.
    These officers will also monitor reform efforts related to public security and the armed forces. UN وسيرصد أولئك الموظفون أيضا الجهود الإصلاحية المتعلقة بالأمن العام والقوات المسلحة.
    It would also continue to encourage united international support for the reform efforts. UN وستواصل اليابان أيضاً تشجيع الدعم الدولي الموحد المقدم إلى الجهود الإصلاحية.
    Three related developments revealed the steady pace at which reform efforts appeared to be taking hold. UN وثمة ثلاثة تطورات متصلة بالأمر كشفت عن اطراد ترسخ الجهود الإصلاحية.
    I also encourage the Government to invite the Special Rapporteur on torture to make a country visit and assist in these important reform efforts. UN وأشجع أيضاً الحكومة على دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى زيارة البلد والمساعدة على هذه الجهود الإصلاحية المهمة.
    Tunisia would reform the framework of the judiciary and ensure its independence through provisions in the new Constitution, although reform efforts would also require financial resources. UN وستعدل تونس الإطار القضائي وستكفل استقلاله عن طريق أحكام يتضمنها الدستور الجديد، بالرغم من أن الجهود الإصلاحية تتطلب كذلك موارد مالية.
    Experience has shown that there are no quick solutions for preventing and responding to crime and that reform efforts should focus as much as possible on a system-wide approach. UN وقد أظهرت التجربة أنه ليست هناك حلول سريعة لمنع الجريمة والتصدي لها، وأنَّ الجهود الإصلاحية ينبغي أن تركّز، إلى أقصى مدى ممكن، على اتباع نهج يشمل المنظومة كلها.
    The reform efforts launched by new Executive Director are taking CTED in the right direction, but it is essential that they produce tangible results. UN إن الجهود الإصلاحية التي شرع بها المدير التنفيذي الجديد تسير بالمديرية في الاتجاه الصحيح، لكن يبقى من الأساسي أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    It is therefore crucial to identify which types and forms of corrupt practices may jeopardize central reform efforts in a given country and to take appropriate risk management measures. UN ومن ثم فمن المهم تبيّن أنواع الممارسات الفاسدة وأشكالها التي يمكن أن تعرّض للخطر الجهود الإصلاحية المركزية في بلد معين واتخاذ التدابير المناسبة للتصدي للخطر.
    These reform efforts were also strengthened and directed by the WTO accession procedure and by the need to adapt domestic law so as to join the European Union. UN وعُززت هذه الجهود الإصلاحية أيضاً ووجهت عبر إجراءات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وضرورة تكييف القانون المحلي من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    The United Nations itself has also recognized the need for reform of the treaty committee system, and Australia has been fully supportive of these international reform efforts. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة نفسها أيضا بالحاجة إلى إصلاح نظام لجان المعاهدات، وتقدم استراليا الدعم التام لهذه الجهود الإصلاحية الدولية.
    Such a backlog, coupled with inadequate resources for education, presented a huge challenge for the authorities who in the last couple of years have started making a number of reform efforts to rectify the situation. UN وكانت هذه الأعداد تشكل، بالإضافة إلى عدم توافر الموارد الكافية للتعليم، تحدياً هائلاً للسلطات، فشرعت هذه الأخيرة خلال السنتين الماضيتين في بذل عدد من الجهود الإصلاحية لتقويم الأوضاع.
    The Royal Government of Cambodia should encourage the participation of NGOs and civil society in all reform efforts and lawmaking initiatives. UN فيجب على حكومة كمبوديا الملكية أن تشجع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على الإسهام في كافة الجهود الإصلاحية والمبادرات المتخذة لوضع القوانين.
    And it is at the level of those technical approaches that many a reform effort has failed. UN علما أن الكثير من الجهود الإصلاحية قد فشلت على مستوى هذه النهج الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد