ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to prevent
        
    • prevention efforts
        
    • efforts aimed at preventing
        
    • effort to prevent
        
    • efforts aimed at the prevention
        
    • efforts to keep
        
    • efforts towards preventing
        
    • efforts for the prevention
        
    • efforts aimed at prevention
        
    Both teams focused on the coordination of efforts to prevent human trafficking. UN ويركز الفريقان كلاهما على تنسيق الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر.
    Also, children were encouraged to become involved in efforts to prevent the commercial sexual exploitation of children. UN كما يشجّع الأطفال على المشاركة في الجهود الرامية إلى منع استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية.
    It could also support efforts to prevent the militarization of outer space. UN ويمكن أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي.
    The 1995 Review and Extension Conference had been a milestone in efforts to prevent proliferation and ensure disarmament. UN وقد شكل المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 منعطفا في الجهود الرامية إلى منع الانتشار وكفالة نزع السلاح.
    Efforts to exploit nuclear energy should not complicate efforts to prevent the uncontrolled spread of nuclear materials. UN وينبغي ألا تؤدي جهود استغلال الطاقة النووية إلى تعقيد الجهود الرامية إلى منع انتشار المواد النووية غير الخاضع للمراقبة.
    He underlined the importance of placing human rights at the forefront of efforts to prevent and punish crime. UN وأكَّد على أهمية أن تتصدّر حقوق الإنسان الجهود الرامية إلى منع الجريمة ومعاقبة مرتكبيها.
    A range of assistance programmes have been designed to help to build effective and accountable security institutions, acting within the rule of law, as part of efforts to prevent and reduce armed violence. UN وقد وضعت طائفة من برامج المساعدة المختلفة للعمل على بناء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تعمل ضمن نطاق سيادة القانون، كجزء من الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه.
    efforts to prevent violence therefore play a key role in strengthening gender equality. UN ولذلك تؤدي الجهود الرامية إلى منع العنف دوراً رئيسياً في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    It recommends that efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life be continued, aimed particularly at young people and the media. UN كما توصي بمواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح في جميع مناحي الحياة، على أن توجّه هذه الجهود بشكل خاص نحو الشباب ووسائل الإعلام.
    Efforts towards disarmament would bolster efforts to prevent the spread of nuclear weapons. UN وأضاف أن من شأن الجهود الرامية إلى نزع السلاح أن تعزز الجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية.
    It recommends that efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life be continued, aimed particularly at young people and the media. UN كما توصي بمواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح في جميع مناحي الحياة، على أن توجّه هذه الجهود بشكل خاص نحو الشباب ووسائل الإعلام.
    Therefore the efforts to prevent and curb the proliferation of ballistic missiles should be a matter of high priority in the deliberations of the panel; UN ولذلك ينبغي أن تكتسب الجهود الرامية إلى منع وكبح انتشار القذائف التسيارية أولوية عالية في مداولات الفريق؛
    Tremendous progress has also been achieved in recent times in the efforts to prevent the dumping of radioactive and hazardous waste. UN وقد أحرز تقدم هائل أيضا في اﻷوقات اﻷخيرة في الجهود الرامية إلى منع إلقاء النفايات المُشعة والخطرة.
    We believe that those two texts are a significant contribution to the efforts to prevent an arms race in outer space. UN ونعتقد أن هذين النصين هما إسهام كبير في الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Malaysia also supports efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN كما تدعم ماليزيا الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Certain groups targeted by efforts to prevent violence against women UN الجماعات المعيَّنة التي تستهدفها الجهود الرامية إلى منع العنف المرتكب ضد المرأة
    Several ministries are involved in efforts to prevent violence against children, including children who witness domestic violence. UN تشترك عدة وزارات في الجهود الرامية إلى منع العنف الموجَّه ضد الأطفال، بما يشمل الأطفال الذين يشهدون العنف المنزلي.
    Although it appreciated the efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, it was important to recall that only the multilateral institutions allowed for the participation of all in the decision-making process. UN وقال مع أنه يُقدر الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يرى من المهم الإشارة إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف فقط هي التي سمحت بمشاركة الجميع في عملية اتخاذ القرار.
    Invisible in violence prevention efforts UN مسألة غائبة عن ميدان الجهود الرامية إلى منع العنف
    We believe that these texts are an important contribution to the efforts aimed at preventing an arms race in outer space. UN ونعتقد أن هذين النصين يشكلان إسهاما هاما في الجهود الرامية إلى منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Second, the effort to prevent an arms race in space enjoys overwhelming international support. UN وثانياً، أن الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء تحظى بدعم دولي كاسح.
    We support efforts aimed at the prevention of the vertical or horizontal proliferation of nuclear weapons. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية.
    (d) Monitoring the implementation of the measures imposed by paragraph 54 of resolution 2127 (2013), in cooperation with the Panel of Experts established pursuant to that resolution, including by inspecting all arms and related materiel, regardless of location, and advising the transitional authorities on efforts to keep armed groups from exploiting natural resources; UN (د) رصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 54 من القرار 2127 (2013)، بالتعاون مع فريق الخبراء المنشأ عملا بذلك القرار، بسبل منها تفتيش جميع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، بصرف النظر عن موقعها، وإسداء المشورة إلى السلطات الانتقالية بشأن الجهود الرامية إلى منع المجموعات المسلحة من استغلال الموارد الطبيعية؛
    ∙ Acknowledge and support the vital work of non-governmental organizations in the field of peace in efforts towards preventing conflict and for peace-building; UN ● تقدير ودعم اﻷعمال الحيوية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في ميدان السلام في إطار الجهود الرامية إلى منع نشوب المنازعات وإلى بناء السلام؛
    Increased efforts for the prevention and resolution of local conflicts were noted in some areas UN ولوحظ أن بعض المناطق بذل فيها المزيد من الجهود الرامية إلى منع النزاعات المحلية وتسويتها
    Advice, through monthly meetings, to state-level gender-based violence committees in Darfur on the implementation of the Government of National Unity plans of action for the elimination of sexual and gender-based violence in Darfur, and also efforts aimed at prevention of and response to gender-based violence, including institutional development UN إسداء المشورة إلى اللجان المعنية بالعنف الجنساني على مستوى الولايات في دارفور، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، بشأن تنفيذ خطط العمل التي وضعتها حكومة الوحدة الوطنية من أجل القضاء على العنف الجنسي والجنساني في دارفور، وكذلك عن طريق الجهود الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له، بما في ذلك تطوير المؤسسات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد