ويكيبيديا

    "الجهود المبذولة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to implement
        
    • efforts made to implement
        
    • efforts in implementing
        
    • efforts being made to implement
        
    • efforts towards implementing
        
    • efforts to conduct
        
    • efforts undertaken to implement
        
    • their efforts for the implementation
        
    • efforts to fulfil
        
    • implementation efforts in
        
    :: Report to the Permanent Forum on efforts to implement the United Nations Declaration and the obstacles encountered UN :: تقديم تقارير إلى المنتدى الدائم عن الجهود المبذولة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة، والعوائق التي تواجهها
    UNIDO should be in the vanguard of efforts to implement such efforts. UN وينبغي أن تكون اليونيدو في طليعة الجهود المبذولة لتنفيذ تلك المساعي.
    The AU Summit, which will take place in Malabo later this week, will further pursue efforts to implement the road map. UN وسيتابع مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي سيعقد في مالابو في وقت لاحق هذا الأسبوع، الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق.
    Three gender training modules have been drafted as part of the efforts made to implement and comply with the Guidelines. UN تمت صياغة ثلاث وحدات تدريبية في الشؤون الجنسانية كجزء من الجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية والتقيد بها.
    Stressing the central and impartial role that the United Nations continues to play in promoting peace and stability in Afghanistan, including the coordination and monitoring of efforts in implementing the Afghanistan Compact, UN وإذ يشدد على الدور المحوري والمحايد الذي ما فتئت الأمم المتحدة تقوم به في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، بما في ذلك تنسيق ورصد الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق أفغانستان،
    UNMIK continues to intensify efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors with regard to non-located assets. UN تواصل البعثة تكثيف الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالأصول التي لم يحدَّد مكانها.
    In that respect, we are pleased that the Deputy Secretary-General will lead the efforts to implement the system-wide coherence agenda. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن تتولى نائبة الأمين العام قيادة الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الاتساق على نطاق المنظومة.
    Despite the efforts to implement NEPAD, Africa is still far from realizing the levels of support required under that partnership. UN ورغم الجهود المبذولة لتنفيذ الشراكة الجديدة، تظل أفريقيا بعيدة عن تحقيق المستويات المطلوبة من الدعم في ظل تلك الشراكة.
    Despite efforts to implement the Declaration, human rights defenders continue to face numerous violations of their rights. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان، لا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يواجهون العديد من الانتهاكات لحقوقهم.
    An update on efforts to implement these incentives is provided in paragraphs 33 to 37 of the report of the Secretary-General. UN ويرد بيانُ أحدث المعلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ تلك الحوافز في الفقرات من 33 إلى 37 من تقرير الأمين العام.
    (ii) Update on efforts to implement alternatives to methyl chloroform UN ' 2` تحديث بشأن الجهود المبذولة لتنفيذ بدائل لكلوروفورم الميثيل
    :: How members can effectively supplement and contribute to efforts to implement the Convention at the global, regional and country levels. UN :: كيف يمكن للأعضاء أن يكملوا الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية الإطارية على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية ويساهموا فيها بفعالية.
    All available evidence indicates that, by ensuring girls and young women are empowered and valued, efforts to implement internationally agreed goals and commitments, including the Millennium Development Goals, are much more likely to succeed. UN وتشير جميع الشواهد المتاحة إلى أن الجهود المبذولة لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، من الأرجح أن تنجح عندما يُكفـل تمكين الفتيات والشابات وتقديرهـن.
    It is therefore paramount that a robust scientific underpinning, based on expertise from relevant scientists, has to be supported in the context of efforts to implement the Convention. UN ولذا فمن الأهمية بمكان تدعيم أساس علمي قوي يستند إلى خبرات العلماء المختصين في سياق الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    However, the efforts to implement those key tasks achieved limited results. UN ومع ذلك، فلم تحقق الجهود المبذولة لتنفيذ هذه المهام الرئيسية سوى نتائج محدودة.
    Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    Botswana noted efforts made to implement recommendations made in 2009. UN 36- وأشارت بوتسوانا إلى الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات المقدّمة عام 2009.
    The representative of Turkey reported on efforts made to implement the Political Declaration and Plan of Action, including the expanding scope of cooperation through bilateral and multilateral channels. UN وأبلغ ممثِّل تركيا عن الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بما في ذلك توسيع نطاق التعاون من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Stressing the central and impartial role that the United Nations continues to play in promoting peace and stability in Afghanistan, including the coordination and monitoring of efforts in implementing the Afghanistan Compact, UN وإذ يشدد على الدور المحوري والمحايد الذي ما فتئت الأمم المتحدة تقوم به في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، بما في ذلك تنسيق ورصد الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق أفغانستان،
    Academics, policymakers, activists and international monitoring bodies could therefore get a better picture of the efforts being made to implement human rights treaty obligations. UN وبذلك يمكن للأكاديميين وواضعي السياسات والنشطاء وهيئات الرصد الدولية أن يكوّنوا صورة أفضل عن الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The Heads of Government received the report of the President of Guyana on efforts towards implementing the free movement of skills in the region. UN تلقى رؤساء الحكومات تقرير رئيس غيانا عن الجهود المبذولة لتنفيذ حرية انتقال المهارات في المنطقة.
    3. Encourages efforts to conduct all mine-action activities in accordance with accepted national standards and with the International Mine Action Standards, where applicable, and emphasizes the importance of using an information management system, such as the Information Management System for Mine Action, to help facilitate mine-action activities; UN 3 - تشجع الجهود المبذولة لتنفيذ جميع أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام وفقا للمعايير الوطنية المقبولة والمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، حيثما أمكن، وتشدد على أهمية استعمال نظم لإدارة المعلومات، من قبيل نظام إدارة المعلومات للأعمال المتعلقة بالألغام، للمساعدة على تيسير أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام؛
    Sudan asked about efforts undertaken to implement CRC and its protocols to achieve human development. UN واستفسر السودان عن الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها من أجل تحقيق التنمية البشرية.
    The Council also requested the President and the High Commissioner to report to the Council at the next session to be held in September 2007, on their efforts for the implementation of Council resolutions S-1/1 and S-3/1 and on the compliance of Israel, the occupying Power, with these two resolutions. UN كما طلب المجلس إلى الرئيس والمفوضة السامية تقديم تقرير إلى المجلس في دورته التالية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2007 بشأن الجهود المبذولة لتنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وبشأن امتثال إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.
    The very existence of this norm, as well as the efforts to fulfil the Constitutional provisions, are evidence of progress. UN ويدل مجرد وجود هذه القاعدة، فضلا عن الجهود المبذولة لتنفيذ أحكام الدستورية، على إحراز تقدم في هذا الصدد.
    :: Options to effectively monitor the work of the Task Force and the integration of implementation efforts in respect of the Convention within the United Nations Development Assistance Frameworks. UN :: توفير خيارات بشأن الوسائل الفعالة لرصد العمل الذي تقوم به فرقة العمل وإدماج الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد