In that context, the Counter-Terrorism Implementation Task Force reinforced the harmonization efforts within the United Nations system. | UN | وفي ذلك الصدد، فقد عززت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من تنسيق الجهود داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Several representatives emphasized the need to strengthen the coordination of efforts within States, as well as at the regional and international levels and with all relevant stakeholders, and noted the specific role of non-governmental organizations. | UN | وشدَّد عدة ممثّلين على ضرورة تعزيز تنسيق الجهود داخل الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي ومع جميع الجهات المعنية، ونوّهوا بما تضطلع به المنظمات غير الحكومية من دور خاص في هذا الشأن. |
A mechanism should be established to coordinate efforts within Governments and at the national and local levels. | UN | وينبغي أيضا إنشاء آلية لتنسيق الجهود داخل الحكومات وعلى الصعيدين الوطني والمحلي. |
212. efforts within the United Nations to develop a code of conduct for corporate transnational activities have been unsuccessful. | UN | ٢١٢ - ولم تكن الجهود داخل اﻷمم المتحدة لوضع مدونة قواعد سلوك لﻷنشطة عبر الوطنية للشركات ناجحة. |
That approach called for a concerted effort within the United Nations to bridge the gap between emergency relief and development, as exemplified by the Human Security Trust Fund. | UN | ويدعو ذلك النهج إلى تضافر الجهود داخل الأمم المتحدة لرأب الفجوة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية والمثل على ذلك هو الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان. |
Solving the problems through collaborative efforts within the United Nations system was not always easy. | UN | فحل المشاكل عن طريق تضافر الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة ليس باﻷمر السهل على الدوام. |
Similarly, several participants highlighted the importance of the international community's concerted action in supporting efforts within specific countries to fight corruption. | UN | وبالمثل، أبرز العديد من المشاركين أهمية تعاون المجتمع الدولي في دعم الجهود داخل بلدان بعينها لمكافحة الفساد. |
UNIFEM/USA is committed to advocacy efforts within the United States for ratification of the Convention. | UN | واللجنة حريصة على أن تبذل الجهود داخل الولايات المتحدة للدعوة إلى التصديق على الاتفاقية. |
The United States welcomed further efforts within WTO to address that matter. | UN | وأعربت عن ترحيب الولايات المتحدة ببذل مزيد من الجهود داخل منظمة التجارة العالمية من أجل تناول هذه المسألة. |
Lastly, his delegation agreed that there was a need for improved coordination of efforts within the United Nations system on the question of the interim offices of the United Nations. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده في الرأي على ضرورة تحسين تنسيق الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة المكاتب المؤقتة التابعة لﻷمم المتحدة. |
To supplement these efforts within the company and to offset its remaining emissions, it has been buying carbon credits from farmers in the Bushenyi district of Uganda who plant indigenous tree species and from biomass and solar energy projects in India and Sri Lanka. | UN | ولاستكمال هذه الجهود داخل الشركة ولتعويض ما تبقى مما تسببه من انبعاثات، فقد أخذت تشتري ائتمانات الكربون من مزارعين في منطقة بوشينري في أوغندا الذين يزرعون أصنافا من الأشجار المحلية ومن مشاريع الكتلة الإحيائية والطاقة الشمسية في الهند وسري لانكا. |
The establishment of the Office of the Rule of Law and Security Institutions has led to increased coherency and coordination efforts within peacekeeping operations, which will facilitate efforts on the ground. | UN | وقد أدى إنشاء مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية إلى تعزيز الانسجام والتنسيق بين الجهود داخل إدارة عمليات حفظ السلام، مما سييسر الجهود المبذولة على الميدان. |
In particular, efforts within the group are focused on achieving agreement on recommended mitigation practices based on sound technical analysis of the debris problem. | UN | وبوجه خاص، تركز الجهود داخل الفريق على الوصول الى اتفاق بشأن ممارسات تخفيف الخطر الموصى بها على أساس تحليل تقني سليم لمشكلة الحطام. |
To that end, Brazil is convinced that coordination of efforts within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic can be decisive. | UN | وإذ تتطلع البرازيل إلى تحقيق هذه الغاية، فإنها على اقتناع بأن تنسيق الجهود داخل منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي يمكن أن يكون عنصرا حاسما في هذا الصدد. |
In this context, efforts within the United Nations system should be stepped up to ensure that the hopes raised by these visits generate new and durable solutions to the problems faced by indigenous people in the countries visited. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز الجهود داخل منظومة الأمم المتحدة لكفالة أن تؤدي الآمال الناشئة عن هذه الزيارة إلى إيجاد حلول جديدة ودائمة للمشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في البلدان التي تمت زيارتها. |
Such efforts within the Mission would need to be supplemented with bilateral assistance, which will be indispensable in meeting necessary material and logistical requirements for the refurbishing of judicial and corrections premises, and could also support additional, specialized training programmes. | UN | وسيتطلب الأمر تكملة هذه الجهود داخل البعثة بمساعدات ثنائية لا بد منها للوفاء بالاحتياجات المادية واللوجستية اللازمة لتجديد مباني المؤسسات القضائية والإصلاحيات، ويمكن أن تدعم أيضا وضع مزيد من برامج التدريب التخصصية. |
(a) Simplifying processes, procedures, rules and services, including eliminating the duplication of efforts within a department and/or between departments, and discontinuing functions that were no longer required; | UN | (أ) تبسيط العمليات والإجراءات والقواعد والخدمات، بما في ذلك إلغاء ازدواجية الجهود داخل الإدارات و/أو بين الإدارات، ووقف المهام التي لم يعد لها لزوم؛ |
In particular, it is recommended that the relevant agencies be assisted in the development of additional activities commensurate with the magnitude of the problem and that a coordinating body be identified within the United Nations system to facilitate and coordinate these efforts within the United Nations and among United Nations and multilateral agencies. | UN | وينبغي بوجه خاص مساعدة الوكالات المعنية على القيام بأنشطة إضافية تتناسب مع حجم المشكلة وتحديد هيئة تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لتسير وتنسيق هذه الجهود داخل الأمم المتحدة وفيما بين الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف. |
121. The placement of UNIPSIL-recruited staff into agencies to reinforce those areas of work that overlap with the UNIPSIL mandate works well and helps to prevent duplication of effort within the United Nations family. | UN | 121 - والواقع أن تنسيب الموظفين الذين عينهم المكتب في الوكالات لتعزيز مجالات العمل التي تتداخل مع ولاية المكتب إجراء ناجح يساعد على منع ازدواجية الجهود داخل أسرة الأمم المتحدة. |
(a) To simplify processes, procedures, rules and services, including eliminating the duplication of effort within a department and/or between departments, and discontinuing functions that are no longer required; | UN | )أ( تبسيط العمليات، واﻹجراءات والقواعد والخدمات، بما فيها إزالة ازدواجية الجهود داخل اﻹدارة و/أو بين اﻹدارات، وإنهاء الوظائف التي لم يعد هناك حاجة إليها؛ |
A recent evaluation report by the Office of Internal Oversight Services on the implementation of the United Nations climate neutrality strategy included clear recommendations on the need to accelerate this effort within the Secretariat itself (Assignment No. IED-09-002). | UN | وتضمَّن تقرير تقييمي حديث لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للحياد المناخي توصيات واضحة بشأن الحاجة إلى التعجيل بهذه الجهود داخل الأمانة العامة (المهمة رقم IED-09-002). |