The report indicates that the major challenge for Ethiopia is financing the efforts to achieve the Goals. | UN | يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية. |
efforts to achieve nuclear disarmament and to prevent the further proliferation of nuclear weapons have been key objectives for the United Nations since its inception. | UN | وقد ظلت الجهود لتحقيق نزع السلاح النووي ومنع استمرار انتشار الأسلحة النووية، الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
The High Commissioner should intensify efforts to achieve geographic balance in staffing. | UN | كما ينبغي أن تكثف المفوضة السامية الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي في ملاك الموظفين. |
It encouraged continued efforts towards lasting peace and development. | UN | وشجعت على مواصلة الجهود لتحقيق السلام الدائم والتنمية. |
On Somalia, Eritrea has continued to articulate its considered views and exert efforts for sustainable peace. | UN | وفي ما يتعلق بالصومال، فإن إريتريا لا تزال تعرب عن آرائها المدروسة وتبذل الجهود لتحقيق سلام مستدام. |
We encourage further efforts to meet the objectives of resolution 61/105. | UN | ونشجع على بذل المزيد من الجهود لتحقيق أهداف القرار 61/105. |
Algeria strongly supports nuclear disarmament and every effort to achieve a nuclear-free world. | UN | تؤيد الجزائر بشدة نزع السلاح النووي وكل الجهود لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
She further pointed to the need for redoubled efforts to achieve gender equality at all levels of the organization. | UN | كما أشارت إلى ضرورة مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مستويات المنظمة. |
UNCTAD should participate fully in this initiative, for example through its efforts to achieve a good balance between traditional and electronic modes of dissemination. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يشارك في هذه المبادرة مشاركة كاملة بوسائل منها مثلاً بذل الجهود لتحقيق توازن جيد بين أساليب النشر التقليدية والإلكترونية. |
UNCTAD should participate fully in this initiative, for example through its efforts to achieve a good balance between traditional and electronic modes of dissemination. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يشارك في هذه المبادرة مشاركة كاملة بوسائل منها مثلاً بذل الجهود لتحقيق توازن جيد بين أساليب النشر التقليدية والإلكترونية. |
Cuba reaffirms the importance of redoubling efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. | UN | تؤكد كوبا مجددا أهمية مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The leaders of the world called for intensified efforts to achieve a comprehensive reform of the Security Council to make it more representative, effective and legitimate. | UN | لقد دعا قادة العالم إلى تكثيف الجهود لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن ليُصبح أكثر تمثيلا وفعالية وشرعية. |
The international community would have to redouble its efforts to achieve the objectives of the Summit. | UN | ويحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
efforts to achieve further substantive progress in arms control and disarmament should be intensified. | UN | وينبغي تكثيف الجهود لتحقيق المزيد من التقدم الموضوعي في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
This implies efforts towards greater competitiveness of current export products and, as necessary, diversification into new areas of tradeable goods and services, particularly those that are less vulnerable to external shocks. | UN | وينطوي هذا على بذل الجهود لتحقيق تنافس أكبر لمنتوجات التصدير الحالية والتنويع عند الضرورة في مجالات جديدة من السلع والخدمــات القابلــة للتجـارة، خاصـة منها اﻷقــل تعرضــا للصدمــات الخارجية. |
In this regard, we support its full, effective and non-discriminatory implementation and urge continued efforts towards its universalization. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تنفيذها بصورة تامة وفعالة وغير تمييزية ونحث على مواصلة بذل الجهود لتحقيق طابعها العالمي. |
efforts for justice in Darfur did not stop at the negotiations and the signing of agreements. | UN | ولم تتوقف الجهود لتحقيق العدالة في دارفور عند حد المفاوضات والتوقيع على الاتفاقات. |
We will continue to make efforts to meet and exceed our timetables, and invite other countries to follow suit. | UN | وسنواصل بذل الجهود لتحقيق الأهداف في الأوقات المحددة أو قبل ذلك، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
The most recent data on participation rate suggest that there is a need for greater effort to achieve the target of universal access to elementary education. | UN | وتشير أحدث البيانات عن معدل المشاركة إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هدف التعميم الشامل للتعليم الأساسي. |
The response to those crises provides an opportunity to promote efforts to attain green economic growth. | UN | وتتيح الاستجابة لهذه الأزمات فرصة لتعزيز الجهود لتحقيق نمو اقتصادي لا يضر البيئة. |
The Office would pursue efforts to ensure that its work with its partners was complementary, and that gaps in assistance were met. | UN | وستستمر المفوضية في بذل الجهود لتحقيق التكامل بين عملها وعمل شركائها ولسد الثغرات في مجال المساعدة. |
The Committee stresses the need for the Secretary-General to continue to make efforts to realize efficiencies within special political missions and expects that such efficiencies will be demonstrated in the budget proposals made for 2013. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة الأمين العام بذل الجهود لتحقيق أوجه الكفاءة داخل البعثات السياسية الخاصة، وتتوقع أن تتبيَّن أوجه الكفاءة في مقترحات الميزانية المقدمة لعام 2013. |
We call on all concerned to redouble their efforts to bring about the total eradication of the disease by 2015. | UN | وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة الجهود لتحقيق القضاء التام على المرض بحلول عام 2015. |
However, other indicators are less encouraging and much more needs to be done to achieve the full impact of scaled-up prevention programmes. | UN | غير أن هناك مؤشرات أخرى أقل تشجيعاً، فينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأثر المتوخّى من برامج الوقاية التي جرى توسيع نطاقها. |
The international community must endeavour to achieve as much progress as possible in the limited time that remained. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل كافة الجهود لتحقيق أعلى مستوى من التقدم في الحيز الزمني المحدود المتبقي. |