This effort started from the major premise of the Khartoum Declaration that: | UN | وقد انطلقت هذه الجهود من الأساس المنطقي ﻹعلان الخرطوم ومفاده أنه: |
Every effort should be made to work out a consensus formula, while bearing in mind that haste makes waste. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى صيغة توافقية، واضعين في أذهاننا أن في العجلة الندامة. |
The results of the study were not very positive: insufficient resources were available for the coordination of efforts to combat trafficking and smuggling. | UN | ولم تكن نتائج الدراسة إيجابية جدا: فلم تتح إلا موارد غير كافية لتنسيق الجهود من أجل مكافحة الاتجار في البشر والتهريب. |
What is urgently needed now is to intensify all our efforts in order to put an end to the conflict. | UN | إن المطلوب الآن بشكل عاجل هو تكاتف جميع الجهود من أجل إنهاء هذا النزاع. |
Implementation of additional development programmes will require additional efforts by development partners. | UN | وسيتطلب تنفيذ برامج التنمية الإضافية المزيد من الجهود من شركاء التنمية. |
The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
We are fully aware of the risks involved in this effort. | UN | ونحن نعي تماماً ما تنطوي عليه هذه الجهود من مخاطر. |
This implies a coordinated effort in the transformation of law and order institutions, encompassing police, judicial and penal reform. | UN | ويقتضي ذلك تنسيق الجهود من أجل تحويل مؤسسات القانون والنظام، بما يشمل إصلاح الشرطة والإصلاح القضائي والجنائي. |
The Council also called for every effort to be made to ascertain the fate of all Kuwaiti and third-country missing persons. | UN | ودعا المجلس الوزاري أيضا إلى بذل كافة الجهود من أجل كشف مصير جميع المفقودين من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى. |
The need for greater focus on and coordinated effort in support of infrastructure development was also highlighted. | UN | وسُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التركيز وتنسيق الجهود من أجل دعم تطوير البنية التحتية. |
The coordination of efforts by the United Nations and other international organizations to develop an index is essential. | UN | ويعد قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى بتنسيق الجهود من أجل وضع هذا المؤشر أمرا أساسيا. |
The coordination of efforts by the United Nations and other international organizations to develop an index is essential. | UN | ويعد قيام اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى بتنسيق الجهود من أجل وضع هذا المؤشر أمرا أساسيا. |
Quality assurance includes making the full gamut of efforts to ensure the provision of high-quality documentation. | UN | يشمل ضمان الجودة بذل الجهود من كل نوع لكفالة توفير وثائق رفيعة المستوى. |
The international community must be involved in those efforts in order to ensure that the talks would lead to a lasting and mutually acceptable settlement. | UN | وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هذه الجهود من أجل أن تقود المحادثات إلى تسوية دائمة ومقبولة للطرفين. |
Official bodies represented by SCW and other voluntary women's organizations have exerted many efforts in respect of that important law and with a view to raising awareness thereof. | UN | تم بذل العديد من الجهود من قبل الجهات الرسمية ممثلة بالمجلس الأعلى للمرأة والجهات الأهلية ممثلة بالجمعيات المهتمة بأمور المرأة لإبراز أهمية إصدار هذا القانون والتوعية به. |
In order to achieve the goal of decolonization, greater efforts by the administering Powers and by the whole international community were required. | UN | ولتحقيق هدف القضاء على الاستعمار لا بد من بذل مزيد من الجهود من جانب الدول القائمة بالإدارة والمجتمع الدولي ككل. |
The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
That protection relies on concerted action on our part to prevent the most serious crimes affecting the international community as a whole. | UN | وتعتمد تلك الحماية على تضافر الجهود من جانبنا لمنع وقوع الجرائم الجسيمة التي تمس المجتمع الدولي بأسره. |
Indeed, increased efforts are needed on the part of all of us to ensure that biodiversity objectives are given sufficient priority in Government plans and programmes. | UN | في الواقع، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانبنا جميعا لكفالة إعطاء أهداف التنوع البيولوجي الأولوية الكافية في خطط وبرامج الحكومات. |
At the meeting, there was an exchange of views on the situation in the subregion and on the coordination of efforts with a view to restoring peace and security. | UN | وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن. |
The efforts of the Afghan Government and its international partners are required for the Kabul process to succeed. | UN | وثمة حاجة إلى بذل الجهود من جانب الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين كي تكلل عملية كابول بالنجاح. |
Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. | UN | وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني. |
We urge the African Union and the international community to continue their efforts for a prompt and lasting settlement of those conflicts. | UN | إننا نحث الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى تسوية فورية ودائمة لتلك الصراعات. |
Such efforts on the part of developing countries, particularly the least developed countries, require support from the international community. | UN | وتحتاج هذه الجهود من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى دعم من المجتمع الدولي. |
efforts were being made to introduce the Galileo Inventory Management System. | UN | وبُذلت الجهود من أجل بدء العمل بنظام غاليليو لإدارة المخزون. |
To achieve this goal will require further efforts from all State Parties to the CTBT. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
It was emphasized that efforts should be made to avoid confrontations. | UN | وشُدِّد على وجوب بذلا الجهود من أجل تجنب حدوث مواجهات. |