The need to strengthen existing commitments by building on structures and mechanisms already in place was highlighted. | UN | وأبرزت الحاجة إلى تعزيز الالتزامات الراهنة عن طريق العمل انطلاقا من الهياكل والآليات القائمة فعلا. |
The need to strengthen cooperation among the countries of the subregion has thus become a major imperative. | UN | وبالتالي، فقد أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنطقة دون الإقليمية من الحتميات الرئيسية. |
Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، |
We also stress the need to promote cooperation among our countries in preventing terrorism, especially in the context of major events. | UN | ونشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلداننا في مجال منع الإرهاب، ولا سيما في سياق الاحتفالات الكبرى. |
Regarding the operational response, the panel noted the comments on the need for enhanced focus on the most vulnerable women. | UN | وفيما يتعلق بالاستجابة التنفيذية، أشار فريق الإدارة إلى التعليقات بشأن الحاجة إلى تعزيز التركيز على فئات النساء الأضعف. |
It addressed the need for strengthening domestic demand and reducing excessive reliance on exports for employment generation. | UN | وتناول الحاجة إلى تعزيز الطلب المحلي والحد من الاعتماد المفرط على الصادرات لتوليد فرص العمل. |
need to strengthen the system of special protection for women | UN | الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل |
Aware of the need to strengthen the relevant international legal instruments, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، |
The need to strengthen those activities for developing countries and countries with economies in transition was also mentioned. | UN | وذكرت أيضا الحاجة إلى تعزيز هذه اﻷنشطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
The need to strengthen those activities for developing countries and countries with economies in transition was also mentioned. | UN | وذكرت أيضا الحاجة إلى تعزيز هذه اﻷنشطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Associated with this objective is the need to strengthen the exchange of early warning information among key actors. | UN | وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Associated with this objective is the need to strengthen the exchange of early warning information among key actors. | UN | وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية. |
(v) The need to enhance regional export guarantees and insurance mechanisms | UN | `٥` الحاجة إلى تعزيز اﻵليات اﻹقليمية الخاصة بضمانات التصدير والتأمين |
It had also demonstrated the need to enhance international partnerships as well as cooperation between all partners. | UN | كما أظهرت الدورة الاستثنائية أيضا الحاجة إلى تعزيز الشراكات الوطنية والتعاون بين جميع اﻷطراف المعنية. |
The European Union is also aware of the need to enhance capacity-building and investment in trade-related infrastructure. | UN | ويعي الاتحاد الأوروبي أيضا الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات والاستثمار في البنية التحتية المتعلقة بالتجارة. |
There is a need to promote conceptual and policy guidance for effective peacebuilding efforts through discussions in the Commission. | UN | وتقوم الحاجة إلى تعزيز التوجيه المفاهيمي والسياسي لبذل جهود فعالة لبناء السلام من خلال المناقشات في اللجنة. |
The Declaration of the World Summit for Social Development stressed the need to promote all human rights, including the right to development. | UN | وشدد إعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على الحاجة إلى تعزيز جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
In this regard, the need for enhanced partnership and coordination was stressed. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الشراكة والتنسيق. |
They also stress the need for strengthening national tobacco control programmes. | UN | وهي تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ. |
The Conference notes the need for strengthened international cooperation in physical protection. | UN | ويلاحظ المؤتمر الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية. |
The Secretary-General stressed the importance of institution-building during the early stages and the need to reinforce the principle of national ownership. | UN | وأكد الأمين العام على أهمية تأسيس المؤسسات خلال المراحل المبكرة، وعلى الحاجة إلى تعزيز مبدأ الملكية الوطنية. |
20. These examples indicate the need for a strengthened mechanism to evaluate contractors with which the field office in Lebanon does business. | UN | ٠٢ - وتبين هذه اﻷملة الحاجة إلى تعزيز آلية تقييم المقاولين الذين يقيم معهم المكتب الميداني في لبنان علاقات تجارية. |
the need for greater focus on and coordinated effort in support of infrastructure development was also highlighted. | UN | وسُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التركيز وتنسيق الجهود من أجل دعم تطوير البنية التحتية. |
In this respect, experts reiterated the need for promoting gender-sensitivity and social responsibility in the private sector. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الخبراء الحاجة إلى تعزيز الحساسية تجاه نوع الجنس والمسؤولية الاجتماعية في القطاع الخاص. |
An increasingly important element in the promotion of global peace and security is the need to foster tolerance, mutual understanding and respect. | UN | ومن العناصر التي تزداد أهمية في الترويج للسلم والأمن العالميين الحاجة إلى تعزيز التسامح والتفهم والاحترام المتبادل. |