It is true that resources are often abundant in humanitarian situations that have benefited from wide media coverage. | UN | وصحيح أن الموارد كثيرا ما تكون وفيرة في الحالات الإنسانية التي تفيد من التغطية الإعلامية الواسعة. |
Rapid recruitment and intervention are crucially important in urgent humanitarian situations. | UN | إن التوظيف والتدخل السريعين يكتسيان أهمية بالغة في الحالات الإنسانية العاجلة. |
Sexual and reproductive health, HIV and GBV in humanitarian situations | UN | الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني في الحالات الإنسانية |
That condition remained and would continue to be applied, though humanitarian cases would be taken into consideration. | UN | وهذا شرط قائم وسيظل مطبقاً مع الأخذ في الاعتبار الحالات الإنسانية. |
A particular area of focus is data in humanitarian settings. | UN | وتمثل البيانات في الحالات الإنسانية مجالا خاصا من مجالات التركيز. |
Oral report on the work of UNICEF in humanitarian situations | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Oral report on the work of UNICEF in humanitarian situations | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
The mission will need to continue to carry out the monitoring and evaluation of humanitarian situations in those areas through regular field visits. | UN | وسيتعين على البعثة أن تواصل رصد وتقييم الحالات الإنسانية في هذه المناطق من خلال زيارات ميدانية منتظمة. |
There has been growing awareness of and attention to reproductive health and gender issues in humanitarian situations. | UN | وكان هناك تزايد في الوعي والاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في الحالات الإنسانية. |
The nature and extent of humanitarian situations have changed dramatically and new dimensions have emerged during the last decade. | UN | لقد تغيرت طبيعة ومدى الحالات الإنسانية تغيرا مثيرا، وظهرت أبعاد جديدة خلال العقد الأخير. |
In humanitarian situations, education receives only 1.4 per cent of all humanitarian aid. | UN | وفي الحالات الإنسانية لا يتلقى التعليم سوى 1.4 في المائة من مجموع المعونات الإنسانية. |
humanitarian situations and the need for external food aid have ceased to exist during the past five years. | UN | واختفت الحالات الإنسانية وضرورة الحصول على المعونة الغذائية الخارجية أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Others enquired about UNICEF plans for increasing human resources and about the field capacity of the organization in humanitarian situations. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية. |
Others enquired about UNICEF plans for increasing human resources and about the field capacity of the organization in humanitarian situations. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية. |
Thematic discussion on the work of UNICEF in humanitarian situations (D) | UN | مناقشة مواضيعية عن عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
It applies to the organization's work at all levels, and across all contexts, including humanitarian situations. | UN | وتسري هذه السياسة على أعمال المنظمة على كل المستويات، وعبر جميع السياقات، بما في ذلك الحالات الإنسانية. |
Output 4: Improved national capacity and national systems to strengthen response to humanitarian situations | UN | الناتج 4: تحسين القدرة الوطنية والنُظم الوطنية على تدعيم الاستجابة إزاء الحالات الإنسانية |
Output d: Improved country capacity and national systems to strengthen response to humanitarian situations | UN | الناتج د: تحسين القدرة الوطنية والنُظم الوطنية على تدعيم مواجهة الحالات الإنسانية |
It was also possible to issue a permit in humanitarian cases or if the residence was justified on grounds of the Czech Republic's foreign policy interests. | UN | ويجوز أيضاً منح إذن من هذا القبيل في الحالات الإنسانية أو إذا كانت مصالح السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية تبرّر ذلك. |
humanitarian cases approved for reunification | UN | الحالات الإنسانية التي تمت الموافقة علي جمع شمل الأسر فيها |
The UNFPA comparative advantage in humanitarian settings is in reproductive health, addressing GBV, and in the area of data. | UN | وتتمثل الميزة النسبية للصندوق في الحالات الإنسانية في الصحة الإنجابية، ومكافحة العنف الجنساني، وفي مجال البيانات. |
Meanwhile, access to the humanitarian caseload has been severely constrained by insecurity and lack of infrastructure. | UN | وفي الوقت نفسه، قد تعرضت سبل الوصول إلى الحالات الإنسانية لقيود شديدة بسبب انعدام الأمن والافتقار إلى البنية التحتية. |
The important role of remote sensing in humanitarian response and planning was underlined through various examples given by participants. | UN | وضرب المشاركون أمثلة متنوعة أبرزت دور الاستشعار عن بعد المهم في الاستجابة والتخطيط في الحالات الإنسانية. |