ويكيبيديا

    "الحالة في هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation in that
        
    • the situation in this
        
    • the situation in the
        
    • of the situation
        
    It would seem that the situation in that respect had not been sufficiently improved, and might constitute a violation of the provisions of the Covenant. UN ويبدو أن الحالة في هذا الخصوص لم تتحسن بقدر كاف وقد تشكل انتهاكاً لأحكام العهد.
    It was felt that the secretariat, albeit faced with external constraints, should be encouraged to improve the situation in that area as quickly as possible. UN وقد رُئي أنه ينبغي تشجيع الأمانة، حتى وإن كانت تواجه قيوداً خارجية، على تحسين الحالة في هذا المجال بأسرع ما يمكن.
    Please provide information on steps taken by the Government to improve the situation in this regard. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن.
    Clearly the commitment of the Government to these ends will be a key factor in improving the situation in this part of Afghanistan. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    The members of the Council also received a briefing by the Secretariat on the situation in the country. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن الحالة في هذا البلد.
    In this regard, he refers to the United States Department of State report for 2008 and the 2007 Amnesty International report on the situation in the country. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى تقرير وزارة الخارجية الأمريكية لعام 2008، وتقرير منظمة العفو الدولية عن الحالة في هذا البلد.
    the situation in that neighbouring country, which shares more than 2,000 kilometres of common border with Angola, remains quite volatile and complex. UN ولا تزال الحالة في هذا البلد المجاور، والذي له مع أنغولا أكثر من 000 2 كيلومتر من الحدود المشتركة، ملتهبة ومعقدة.
    Despite positive steps being taken by the Government of Angola to stabilize the situation in that country, peace continues to elude the people of Angola because of the non-fulfilment by Jonas Savimbi of the Lusaka Protocol. UN وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي تتخذها حكومة أنغولا لتحقيق الاستقرار في الحالة في هذا البلد، فالسلم لا يزال بعيد المنال بالنسبة إلى شعب أنغولا بسبب عدم قيام جوناس سافيمبي بتنفيذ بروتوكول لوساكا.
    An evolution of the situation in that direction would threaten Russia's security interests by undermining the viability of the CFE. UN إن تطور الحالة في هذا الاتجاه قمين بتهديد مصالح روسيا اﻷمنية ﻷنه يقوض استمرارية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروربا.
    Uzbekistan required increased assistance from international donors in order to continue to improve the situation in that regard. UN وتتطلب أوزبكستان مساعدات متزايدة من المانحين الدوليين من أجل مواصلة تحسين الحالة في هذا الشأن.
    the situation in that field remained serious and that posed a threat to the survival of humankind. UN وقال إن الحالة في هذا الميدان لا تزال خطيرة وتشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    On the question of the relative position of women in the public sector, human resources officers had been appointed in the various ministries to monitor and improve the situation in that regard. UN وفيما يتعلق بالموقف النسبي للمرأة في القطاع الخاص، تم تعيين موظفين من الموارد البشرية في مختلف الوزارات لرصد وتحسين الحالة في هذا الصدد.
    Students at the University of Iceland have addressed this issue in their publication, focusing primarily on the situation in this respect at the university. UN وتناول طلبة جامعة ايسلندا هذه القضية في مطبوعهم الذي يركز بصورة أساسية على الحالة في هذا الخصوص في الجامعة.
    In order to improve the situation in this area, work at the institutional level has been intensified. UN ولتحسين الحالة في هذا المجال، تم تكثيف العمل على الصعيد المؤسسي.
    The Special Rapporteur welcomes this positive development and will continue to monitor the situation in this respect. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور الإيجابي وسيواصل رصد الحالة في هذا الشأن.
    It is expected that a summary study mapping out the situation in this field in the Czech Republic will be drawn up. UN ومن المتوقع إعداد دراسة موجزة لمسح الحالة في هذا الميدان في الجمهورية التشيكية.
    The special intelligence services had been also involved in monitoring the situation in this area. UN وشاركت أجهزة الاستخبارات الخاصة أيضاً في رصد الحالة في هذا المجال.
    The Security Council has a particular responsibility to follow developments in Burundi closely and to recommend measures promoting reconciliation and stabilization of the situation in the country. UN وتقع على عاتق مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة لمتابعة التطورات في بوروندي عن كثب والتوصية بتدابير تساعد على الوفاق واستقرار الحالة في هذا البلد.
    In this regard, he refers to the United States Department of State report for 2008 and the 2007 Amnesty International report on the situation in the country. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى تقرير وزارة الخارجية الأمريكية لعام 2008، وتقرير منظمة العفو الدولية لعام 2007 عن الحالة في هذا البلد.
    Regardless of the progress made in certain areas, my overall impression is that the situation in the country has deteriorated over the past six months. UN فبصرف النظر عما أحرز من تقدم في بعض المجالات، فإن الانطباع الذي تولد لدي بوجه عام هو أن الحالة في هذا البلد تدهورت على مدى الأشهر الستة الماضية.
    In addition, several other senior United Nations officials had already visited Myanmar and the United Nations country team was in a position to provide balanced and objective reports on the situation in the country. UN وسبق أن قام عدد كبير من كبار المسؤولين في الهيئات التابعة للأمم المتحدة بزيارة ميانمار، كما أصبح فريق الأمم المتحدة المعني بهذا البلد مؤهلا لتقديم تقارير متوازنة وموضوعية عن الحالة في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد