The Expert Consultant might wish to indicate whether the same threshold of seriousness applied in both cases. | UN | ولعل بإمكان الخبير الاستشاري أن يوضح ما إذا كان اﻷمر يتعلق بنفس الحد اﻷدنى من الجسامة في الحالتين معا. |
In both cases it would be useful to produce draft articles and commentaries. | UN | وفي الحالتين معا سيكون من المفيد وضع مشروع مواد وتعليقات. |
Here, of course, we are disregarding the effects a treaty may produce in respect of third parties, which are more likely to involve the extension of rights or the imposition of duties on a third State, subject to its consent in both cases. | UN | وبالتالي، يصرف النظر عن الآثار التي يمكن أن تحدثها المعاهدة فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، والتي يحتمل أن تتعلق بتوسيع نطاق الحقوق أو فرض الالتزامات بموافقة الدولة الثالثة في الحالتين معا. |
It was stated that, in either case, a warrant of arrest should be the basis for a request for arrest. | UN | وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض. |
The deterioration of bilateral relations between the Sudan and Eritrea, as well as between the Sudan and Uganda, leading in both cases to a break in diplomatic relations, was another element that dampened prospects for renewing the peace process. | UN | كما أن تدهور العلاقات الثنائية بين السودان وأريتريا وكذلك بين السودان وأوغندا، مما أفضى في الحالتين معا إلى قطع العلاقات الدبلوماسية، شكل عنصرا آخر أوهن احتمالات تجديد عملية السلام. |
112. There are striking similarities here: in both cases the aim is to exclude identical types of disputes from methods of settlement provided for by the treaty in question. | UN | 112 - وأوجه التشابه مثيرة للانتباه بطبيعة الحال: فالأمر يتعلق في الحالتين معا بفئتين متطابقتين من المنازعات نصت المعاهدة على طرق تسويتها. |
It was stated that, in either case, a warrant of arrest should be the basis for a request for arrest. | UN | وذكر أنه في الحالتين معا ينبغي أن يكون اﻷمر بالقبض أساسا لطلب القاء القبض. |