ويكيبيديا

    "الحالية والقادمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • present and future
        
    • current and future
        
    • current and upcoming
        
    • current and forthcoming
        
    • existing and future
        
    These are structural problems that we need to resolve so that present and future generations can live in peace and security. UN يتعين علينا أن نجد حلولاً للمشاكل الهيكلية حتى تتمكن الأجيال الحالية والقادمة من العيش في سلام وأمن.
    Thus, the ground rent stays in Norway for the benefit of present and future generations. UN وبالتالي، يبقى استئجار الأرض في النرويج لمصلحة الأجيال الحالية والقادمة.
    present and future generations needed an agreement stronger than the Kyoto Protocol. UN فالأجيال الحالية والقادمة بحاجة إلى اتفاق أقوى من بروتوكول كيوتو.
    There are, however, lessons to be drawn for current and future operations. UN غير أن هناك دروسا يمكن الاستفادة منها في العمليات الحالية والقادمة.
    In the end, the overarching goal is to create greater balance between population and development and to improve the lives of current and future generations. UN وأخيرا، يتمثل الهدف الرئيسي في إقامة قدر أكبر من التوازن بين السكان والتنمية وتحسين حياة الأجيال الحالية والقادمة.
    During the workshop, the possibility of developing non-binding practical guidelines for current and upcoming international asset recovery cases to support practitioners in their work was discussed. UN وخلال حلقة العمل، نُوقشت إمكانية وضع مبادئ توجيهية عملية غير ملزمة بالنسبة للقضايا الدولية الحالية والقادمة المتعلقة باسترداد الموجودات لدعم الممارسين في عملهم.
    This dire situation calls for all nations to join hands so as to curb the situation and make the world a more prosperous place for current and forthcoming generations. UN ويدعو هذا الوضع المزري جميع الدول إلى توحيد الجهود للحد من تردي الوضع وجعل العالم مكاناً أكثر ازدهاراً للأجيال الحالية والقادمة.
    As a responsible State, Venezuela is committed to preserve the environment for present and future generations. UN وفنزويلا، باعتبارها دولة مسؤولة، تلتزم بالحفاظ على البيئة للأجيال الحالية والقادمة.
    Road safety is everyone's responsibility and we must all play our part to support this global cause for the sake of present and future generations. UN والسلامة على الطرق مسؤولية كل فرد ويجب أن يقوم كل منا بواجبه لدعم هذه القضية العالمية من أجل الأجيال الحالية والقادمة.
    The ecological crisis in which the world finds itself, with grave consequences for present and future generations, UN والأزمة الإيكولوجية التي يجد الإنسان نفسه فيها، وما لها من عواقب خطيرة بالنسبة للأجيال الحالية والقادمة.
    Our responsibility to present and future generations is summarized in those few words. UN إن مسؤوليتنا تجاه الأجيال الحالية والقادمة تُختزل في هاتين العبارتين.
    Understanding sustainability from a human rights perspective greatly contributes to achieving lasting solutions to water and sanitation challenges for present and future generations. UN إن فهم الاستدامة من زاوية حقوق الإنسان يساعد كثيراً على إيجاد حلول دائمة للمشاكل المتعلقة بتوفير المياه والصرف الصحي للأجيال الحالية والقادمة.
    Education has a critical role in creating awareness among present and future generations about the history, causes and impact of slavery and the transatlantic slave trade. UN وللتثقيف دور أساسي في نشر الوعي بتاريخ وأسباب وعواقب الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لدى الأجيال الحالية والقادمة.
    It further recommends that the State party offer training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders. UN كما توصي بأن توفر الدولة الطرف للقيادات النسائية الحالية والقادمة برامج تدريبية على المهارات القيادية والتفاوضية.
    The Secretariat intends to follow up on developments in this area in the current and future bienniums. UN وتعتزم الأمانة متابعة التطوّرات في هذا المجال خلال فترتي السنتين الحالية والقادمة.
    current and future generations would condemn them or thank them for their efforts. UN فالأجيال الحالية والقادمة سوف تلعن هذه الدول أو تشكرها على جهودها.
    We can adopt firm and logical decisions, thereby improving the prospects for a better life for current and future generations. UN بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    We have the responsibility to do nothing less than to build a better world for current and future generations. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية ألا يقل ما نقوم به عن بناء عالم أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    All of us have a stake in ensuring that the United Nations system has the capacity to meet current and future challenges. UN ولنا جميعا مصلحة في أن نضمن لمنظومة الأمم المتحدة القدرة على التصدي للتحديات الحالية والقادمة.
    A useful regular feature is a calendar of current and upcoming United Nations development-related events. UN ويرد فيها بانتظام باب مفيد هو جدول زمني باﻷحداث الهامة الحالية والقادمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالتنمية.
    Throughout the Mid-term Review process the urgency of supporting developing countries in the current and forthcoming negotiations in the WTO - support which would encompass all three areas of UNCTAD's activity, namely research and analysis, consensus-building and technical cooperation - was stressed. UN 29- وجرى التشديد طوال عملية استعراض منتصف المدة على الطابع العاجل لدعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والقادمة في إطار منظمة التجارية العالمية - وهو دعم يشمل جميع المجالات الثلاثة لأنشطة الأونكتاد، وهي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني.
    45. In addition to dealing with other conventions and international agreements, the point was made that it would be necessary to address particular relationships with existing and future bilateral and regional agreements. UN 45- وبالإضافة إلى العلاقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأخرى، أُشير إلى ضرورة معالجة علاقات معينة بالاتفاقات الثنائية والإقليمية الحالية والقادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد