ويكيبيديا

    "الحصري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusive
        
    • exclusively
        
    • exclusivity
        
    • restrictive
        
    • sole
        
    • restricted
        
    • monopoly
        
    • exclusionary
        
    • strict
        
    This should be conducted with due regard to maintaining autonomy for the missions concerned in areas under their exclusive purview. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في ذلك للمحافظة على استقلالية البعثات المعنية في المجالات التي تقع تحت اختصاصهما الحصري.
    (i) exclusive distribution of goods or services, market segmentation and agreements not to produce or distribute goods or to provide services. UN `١` التوزيع الحصري للسلع أو الخدمات وتجزئة اﻷسواق وعقد اتفاقات بعدم انتاج سلع أو توزيعها أو عدم تقديم خدمات.
    The exclusive right to use a work means the right to perform, permit or prohibit the following actions: UN ويعني الحق الحصري في استخدام المصنف الحق في القيام بما يلي، أو السماح به أو منعه:
    And ever since then, Colleen's taken it over and run that bake sale like it's her own exclusive club. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين ثم، اتخذت كولين لقد إنتهى وتشغيل هذا الخبز بيع مثل هو بلدها النادي الحصري.
    The consideration of issues such as human rights and humanitarian law belong exclusively and solely to the General Assembly. UN والنظر في مسائل مثل حقوق الإنسان والقانون الإنساني يقع في نطاق الاختصاص الحصري والوحيد للجمعية العامة.
    This is absolutely going to be a Jaclyn exclusive. Open Subtitles هذا يحدث على الاطلاق أن يكون جاكلين الحصري.
    Oh, I see your exclusive tea party opened up. Open Subtitles أرى أن حفل الشاي الحصري بينكما أصبح مفتوحا.
    Explain to me how my deal and exclusive rights to your story wind up with that idiot? Open Subtitles كيف تحولت صفقتي والحق الحصري لي إلى أيدي ذلك الأحمق إنه أحمق ذكي يا كافي
    We believe that it is not enough to adopt conventions and agreements delimiting for exclusive use what can be deemed the national heritage of each State. UN ونعتقد أن اعتماد اتفاقيات واتفاقات تحدد الاستخدام الحصري لما يمكن اعتباره الإرث الوطني لأية دولة أمر غير كاف.
    If anything, the NPT put in place and justified the current exclusive status of nuclear Powers. UN وإن عملت المعاهدة شيئاً، فإنما بررت المركز الحصري الراهن للدول النووية.
    It takes time for ministries or service sectors to work with others and to share areas of work that have previously been their exclusive domain. UN فالوزارات أو قطاعات الخدمات تأخذ وقتا للعمل مع بعضها بعضا ولتقاسم مجالات العمل التي كانت سابقا مجالها الحصري.
    In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها.
    The United Nations Board of Auditors retains the exclusive right to carry out an external audit of the accounts and financial statements of UNOPS. UN ويحتفظ مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بالحق الحصري في إجراء مراجعة خارجية لحسابات المكتب وبياناته المالية.
    In the declaration the Government also stated its exclusive right to decide over matters of peace and war. UN كما أشارت في البيان الوزاري إلى حقها الحصري باتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والحرب.
    In Belgium, the Brussels Court of Appeal, which has exclusive jurisdictions over appeals in competition cases, reviews both facts and law. UN ففي بلجيكا، تراجع محكمة استئناف بروكسل صاحبة الاختصاص الحصري بالطعون في قضايا المنافسة كلاً من الوقائع والقانون.
    The panellist went on to describe the developments, from the first exclusive concession in the electricity sector to an opening of the market. UN ومضى المتحدث يشرح التطورات التي حدثت، بدءاً بإسناد الامتياز الحصري الأول في قطاع الكهرباء ووصولاً إلى فتح السوق.
    The granting of a pardon to any person sentenced to death falls within the exclusive jurisdiction of the Head of State. UN ويندرج العفو على أي شخص محكوم عليه بالإعدام ضمن الاختصاص الحصري لرئيس الدولة.
    Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. UN وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما.
    This parallels exclusive dealing arrangements in distribution agreements whereby retailers are not allowed to carry competing brands. UN وهذا يوازي ترتيبات التعامل الحصري في اتفاقات التوزيع التي لا يُسمح فيها لتجار التجزئة باستخدام علامات تجارية منافسة.
    Transit of such items of exclusively military use is subject to control by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. UN ويخضع عبور هذه المنتجات ذات الاستخدام العسكري الحصري لرقابة وزارة العلاقات الخارجية والتعاون.
    As the buyer had failed to provide particulars as to the alleged exclusivity arrangement, the manufacturer’s claim was allowed. UN وبما أن المشتري لم يقدم معلومات محددة عن الترتيب الحصري المزعوم، فقد أقرت المحكمة بصحة دعوى الصانع.
    In view of the restrictive character of unilateral acts, referred to above, this should exclude acts performed by officials who do not have such capacity. UN ونظرا للطابع الحصري لﻷفعال الانفرادية، المشار إليه أعلاه، ينبغي أن يستبعد هذا الحكم اﻷعمال التي يقوم بها موظفون لا يتمتعون بهذه الصفة.
    Hey, you don't have sole rights to failure in this family. Open Subtitles تعلمون، لم يكن لديك الحصري على فشل في هذه العائلة.
    We should therefore operationalize it in strict compliance with the spirit and the letter of the restricted scope of the four crimes identified by our heads of State or Government. UN لذلك ينبغي أن نفعّلها بما يشكل امتثالا صارما لروح ونص النطاق الحصري للجرائم الأربع التي حددها رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    This nation no longer exercises a monopoly over international decisions, and consequently is not the exclusive determinant of their legitimacy. UN فهذه اﻷمة لم تعد تقوم باحتكار القرارات الدولية، ومن ثم لم تعد هي المحدد الحصري لمشروعيتها.
    It adopted a Programme of Action for the Zone of Peace, Freedom and Neutrality (ZOPFAN), which has moved away from its initial, exclusionary focus towards emphasis on engaging the major Powers to ensure a stable regional balance of power. UN واعتمدت برنامج عمل ﻹنشاء منطقة سلم وحرية وحياد ينقلها من التركيز اﻷولي الحصري الى التأكيد على إشراك الدول الرئيسية لضمان تحقيق توازن إقليمي مستقر للقوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد