This should be conducted with due regard to maintaining autonomy for the missions concerned in areas under their exclusive purview. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في ذلك للمحافظة على استقلالية البعثات المعنية في المجالات التي تقع تحت اختصاصهما الحصري. |
(i) exclusive distribution of goods or services, market segmentation and agreements not to produce or distribute goods or to provide services. | UN | `١` التوزيع الحصري للسلع أو الخدمات وتجزئة اﻷسواق وعقد اتفاقات بعدم انتاج سلع أو توزيعها أو عدم تقديم خدمات. |
The exclusive right to use a work means the right to perform, permit or prohibit the following actions: | UN | ويعني الحق الحصري في استخدام المصنف الحق في القيام بما يلي، أو السماح به أو منعه: |
And ever since then, Colleen's taken it over and run that bake sale like it's her own exclusive club. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين ثم، اتخذت كولين لقد إنتهى وتشغيل هذا الخبز بيع مثل هو بلدها النادي الحصري. |
The consideration of issues such as human rights and humanitarian law belong exclusively and solely to the General Assembly. | UN | والنظر في مسائل مثل حقوق الإنسان والقانون الإنساني يقع في نطاق الاختصاص الحصري والوحيد للجمعية العامة. |
This is absolutely going to be a Jaclyn exclusive. | Open Subtitles | هذا يحدث على الاطلاق أن يكون جاكلين الحصري. |
Oh, I see your exclusive tea party opened up. | Open Subtitles | أرى أن حفل الشاي الحصري بينكما أصبح مفتوحا. |
Explain to me how my deal and exclusive rights to your story wind up with that idiot? | Open Subtitles | كيف تحولت صفقتي والحق الحصري لي إلى أيدي ذلك الأحمق إنه أحمق ذكي يا كافي |
We believe that it is not enough to adopt conventions and agreements delimiting for exclusive use what can be deemed the national heritage of each State. | UN | ونعتقد أن اعتماد اتفاقيات واتفاقات تحدد الاستخدام الحصري لما يمكن اعتباره الإرث الوطني لأية دولة أمر غير كاف. |
If anything, the NPT put in place and justified the current exclusive status of nuclear Powers. | UN | وإن عملت المعاهدة شيئاً، فإنما بررت المركز الحصري الراهن للدول النووية. |
It takes time for ministries or service sectors to work with others and to share areas of work that have previously been their exclusive domain. | UN | فالوزارات أو قطاعات الخدمات تأخذ وقتا للعمل مع بعضها بعضا ولتقاسم مجالات العمل التي كانت سابقا مجالها الحصري. |
In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها. |
The United Nations Board of Auditors retains the exclusive right to carry out an external audit of the accounts and financial statements of UNOPS. | UN | ويحتفظ مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بالحق الحصري في إجراء مراجعة خارجية لحسابات المكتب وبياناته المالية. |
In the declaration the Government also stated its exclusive right to decide over matters of peace and war. | UN | كما أشارت في البيان الوزاري إلى حقها الحصري باتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والحرب. |
In Belgium, the Brussels Court of Appeal, which has exclusive jurisdictions over appeals in competition cases, reviews both facts and law. | UN | ففي بلجيكا، تراجع محكمة استئناف بروكسل صاحبة الاختصاص الحصري بالطعون في قضايا المنافسة كلاً من الوقائع والقانون. |
The panellist went on to describe the developments, from the first exclusive concession in the electricity sector to an opening of the market. | UN | ومضى المتحدث يشرح التطورات التي حدثت، بدءاً بإسناد الامتياز الحصري الأول في قطاع الكهرباء ووصولاً إلى فتح السوق. |
The granting of a pardon to any person sentenced to death falls within the exclusive jurisdiction of the Head of State. | UN | ويندرج العفو على أي شخص محكوم عليه بالإعدام ضمن الاختصاص الحصري لرئيس الدولة. |
Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. | UN | وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما. |
This parallels exclusive dealing arrangements in distribution agreements whereby retailers are not allowed to carry competing brands. | UN | وهذا يوازي ترتيبات التعامل الحصري في اتفاقات التوزيع التي لا يُسمح فيها لتجار التجزئة باستخدام علامات تجارية منافسة. |
Transit of such items of exclusively military use is subject to control by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. | UN | ويخضع عبور هذه المنتجات ذات الاستخدام العسكري الحصري لرقابة وزارة العلاقات الخارجية والتعاون. |
As the buyer had failed to provide particulars as to the alleged exclusivity arrangement, the manufacturer’s claim was allowed. | UN | وبما أن المشتري لم يقدم معلومات محددة عن الترتيب الحصري المزعوم، فقد أقرت المحكمة بصحة دعوى الصانع. |
In view of the restrictive character of unilateral acts, referred to above, this should exclude acts performed by officials who do not have such capacity. | UN | ونظرا للطابع الحصري لﻷفعال الانفرادية، المشار إليه أعلاه، ينبغي أن يستبعد هذا الحكم اﻷعمال التي يقوم بها موظفون لا يتمتعون بهذه الصفة. |
Hey, you don't have sole rights to failure in this family. | Open Subtitles | تعلمون، لم يكن لديك الحصري على فشل في هذه العائلة. |
We should therefore operationalize it in strict compliance with the spirit and the letter of the restricted scope of the four crimes identified by our heads of State or Government. | UN | لذلك ينبغي أن نفعّلها بما يشكل امتثالا صارما لروح ونص النطاق الحصري للجرائم الأربع التي حددها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
This nation no longer exercises a monopoly over international decisions, and consequently is not the exclusive determinant of their legitimacy. | UN | فهذه اﻷمة لم تعد تقوم باحتكار القرارات الدولية، ومن ثم لم تعد هي المحدد الحصري لمشروعيتها. |
It adopted a Programme of Action for the Zone of Peace, Freedom and Neutrality (ZOPFAN), which has moved away from its initial, exclusionary focus towards emphasis on engaging the major Powers to ensure a stable regional balance of power. | UN | واعتمدت برنامج عمل ﻹنشاء منطقة سلم وحرية وحياد ينقلها من التركيز اﻷولي الحصري الى التأكيد على إشراك الدول الرئيسية لضمان تحقيق توازن إقليمي مستقر للقوى. |