ويكيبيديا

    "الحصول على أدلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obtaining evidence
        
    • to obtain evidence
        
    • Taking evidence
        
    • for evidentiary
        
    • securing evidence
        
    • evidence is obtained
        
    • evidence to
        
    • obtain evidence of
        
    • evidentiary purposes
        
    • obtaining of evidence
        
    • obtaining the evidence
        
    obtaining evidence or an admission of guilt from a child through the use of force, threats or other unlawful acts is prohibited. UN ويُحظر الحصول على أدلة أو اعتراف من الطفل عن طريق استخدام القوة أو التهديد أو أية وسيلة أخرى غير مشروعة.
    Obstacles faced by the Brigade in its work included the length of investigations and the difficulty of obtaining evidence. UN وتتضمن العقبات التي تواجهها الفرقة في عملها طول فترة التحقيقات وصعوبة الحصول على أدلة.
    The author contends that these statements sought to destabilize her mother in order to obtain evidence against the author's father. UN وتقول صاحبة البلاغ إن هذه التصريحات كان الغرض منها التأثير على والدتها من أجل الحصول على أدلة ضد والد صاحبة البلاغ.
    Under the Terrorism Act, the only ground for authorizing continued detention was the need to obtain evidence. UN وبموجب قانون الإرهاب يكون الأساس الوحيد للإذن باستمرار الحبس هو الحصول على أدلة.
    (a) Taking evidence or statements from persons; UN )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛
    According to the police only few indictments were served for bigamy, due to the difficulty of obtaining evidence and the lack of cooperation by the local community. UN وتفيد الشرطة، بأنه لم تُوجّه تهم تتعلق بالزواج من اثنتين إلاّ في بضع حالات نظراً لصعوبة الحصول على أدلة وعدم تعاون المجتمع المحلي.
    For example, leniency applications facilitate obtaining evidence in cartel investigations. UN 69- فعلى سبيل المثال، تساعد طلبات الاستفادة من برامج التساهل على الحصول على أدلة في التحقيقات بشأن التكتلات.
    6. Simply locating man-portable air defence systems or obtaining evidence of their transfer from Libya is insufficient. UN 6 - ولا يكفي مجرد معرفة أماكن هذه الصواريخ أو الحصول على أدلة تثبت نقلها من ليبيا.
    8. As to the guarantees of a fair trial, the new Code would effectively regulate the procedure for obtaining evidence in proceedings. UN 8- أما فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة، سينظم القانون الجديد فعلياً إجراء الحصول على أدلة إبّان العملية القضائية.
    Account is taken of the degree of difficulty of the case, obstacles to obtaining evidence and proof, investigative skill and intuition and networking skills for working with other agencies; UN تُراعى درجة صعوبة الحالة والعوائق التي تعترض الحصول على أدلة وإثباتات ومهارات التحقيق والبديهة ومهارات إقامة الشبكات للعمل مع وكالات أخرى؛
    For example, in the case of rental contracts, the Panel is of the view that it is reasonable to expect claimants to encounter difficulty in obtaining evidence of termination from tenants fleeing Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وعلى سبيل المثال، في حالة عقود اﻹيجار، فإن من رأي الفريق أن من المعقول توقع أن يواجه أصحاب المطالبات صعوبة في الحصول على أدلة على إنهاء العقد من المستأجرين الفارين أمام غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nor do they have the power to obtain evidence without recourse to the same sources of cooperation and assistance. UN كما أنهما لا تملكان سلطة الحصول على أدلة الإثبات من دون الرجوع إلى هذه المصادر وتأمين تعاونها ومساعدتها.
    The World Confederation of Labour was unable to obtain evidence as to the accusations by the delegation of the Islamic Republic of Iran. UN وقال إن الاتحاد العالمي للعمل لم يستطع الحصول على أدلة بخصوص الاتهامات التي وجهها وفد جمهورية إيران الإسلامية.
    In the future, it is possible that it may be even more difficult to obtain evidence through sampling despite improvements in detection and analysis. UN ويمكن في المستقبل أن تزيد صعوبة الحصول على أدلة عن طريق أخذ العينات، رغم التقدم المُحرز في مجال الكشف والتحليل.
    (a) Taking evidence or statements from persons; UN )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛
    (a) Taking evidence or statements from persons; UN )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛
    (a) Taking evidence or statements from persons; UN )أ( الحصول على أدلة أو أقوال من اﻷشخاص ؛
    (g) Identifying or tracing proceeds, property, instrumentalities or other things for evidentiary purposes. UN (ز) تحديد كنه المتحصلات أو الأموال أو الوسائط أو غيرها من الأشياء أو اقتفاء أثرها لأغراض الحصول على أدلة.
    In many cartel cases, leniency programmes have been instrumental in securing evidence from cartel participants. UN وفي الكثير من القضايا المتعلقة بكارتلات، كانت برامج التساهل مفيدة في الحصول على أدلة من المشاركين في الكارتلات.
    If sufficient evidence is obtained to open a criminal case, the file must be forwarded to the prosecutor's office for consideration. UN وفي حال الحصول على أدلة كافية لفتح ملف قضية جنائية، يحال الملف إلى مكتب المدعي العام للنظر فيه.
    Unfortunately, the Group has continued to rely on confidential sources without insisting on concrete evidence to back negative allegations. UN ولسوء الحظ، واصل الفريق الاعتماد على مصادر سرية دون التشديد على الحصول على أدلة ملموسة تدعم صحة الادعاءات السلبية.
    The Commission's attempts to obtain evidence of such an order, and to ascertain precisely when it was issued, have been unsuccessful. UN ولم تحقق محاولات اللجنة أي نجاح في الحصول على أدلة تتعلق بذلك اﻷمر والتأكد بدقة من موعد صدوره.
    In addition, the law does not provide for the transfer of Burundian nationals to provide identification, to act as witnesses or to assist in the obtaining of evidence. UN كما أنَّ القانون لا ينص على نقل المواطنين البورونديين بغرض تحديد الهوية، أو تقديم الشهادة، أو المساعدة في الحصول على أدلة.
    According to the Ministry's report, there were no illegal activities in the case in question and taking into account the procedure for obtaining the evidence under the CPL, the Prosecutor correctly found that there was no reasonable doubt that a criminal offence under article 66 of the CPL, or any other offence prosecuted ex officio had been committed. UN ووفقاً لتقرير الوزارة، لم تحدث أي أنشطة غير مشروعة في هذه القضية ومع مراعاة إجراء الحصول على أدلة بموجب قانون الإجراءات الجنائية، رأى المدعي العام، وهو محقّ في ذلك، أنه لا يوجد شك معقول بوقوع جريمة جنائية بموجب المادة 66 من قانون الإجراءات الجنائية، أو أي جريمة أخرى ارتكبت وتقام بشأنها دعوى قضائية بصفة تلقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد