The State party should ensure that its legislation against incitement to racial hatred and racial discrimination is strictly enforced. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً. |
The State party should ensure that its legislation against incitement to racial hatred and racial discrimination is strictly enforced. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً. |
Incidents of incitement to racial hatred by right-wing extremists are another worrisome development. | UN | ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين. |
Section 198a inciting hatred for a group of persons or the restriction of their rights and freedoms | UN | الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم |
Article 579 penalized incitement to commit terrorist acts. | UN | وتحظر المادة 579 الحض على ارتكاب أعمال إرهابية. |
The Republic has established a legal framework for effectively countering incitement to terrorism. | UN | تأسست في الجمهورية قاعدة تشريعية تتيح إمكانية المكافحة الفعالة لأعمال الحض على الإرهاب. |
It was even envisaging taking part in the drafting of an additional protocol to that convention, designed to combat incitement to racism on the Internet. | UN | بل إنها تنوي الاشتراك في صياغة بروتوكول إضافي لتلك الاتفاقية يهدف إلى مكافحة الحض على العنصرية باستعمال الإنترنت. |
For example, an analysis of political factors makes it possible to consider matters as different as nationalism, colonialism, the role of political parties in incitement to racial hatred, etc. | UN | من ذلك أن تحليل العوامل السياسية يتيح تناول مسائل بالغة التنوع من مثل القومية، والاستعمار، ودور الأحزاب السياسية في الحض على البغض العنصري، وما إلى ذلك. |
Where there is a finding of incitement to fornication in a trial for misdemeanour, the offender may be sentenced to expulsion from the country or to mandatory supervision; in addition, the premises may be closed. | UN | يمكن القضاء بالإخراج من البلاد وبالحرية المراقبة عند الحكم في إحدى جنح الحض على الفجور ويُقضى أيضاً بإقفال المحل. |
The Canadian Criminal Code includes a range of measures which target incitement to commit a terrorist act or acts. | UN | يتضمن القانون الجنائي الكندي مجموعة من التدابير التي تستهدف مكافحة الحض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
The fundamental values inherent in all world religions clearly mandate all such leaders to explicitly reject the preaching of hate and incitement to violence. | UN | فالقيم الأساسية المتأصلة في جميع الأديان العالمية تفرض بوضوح على جميع هؤلاء الزعماء أن يرفضوا صراحة الحض على الكراهية والتحريض على العنف. |
He noted with satisfaction that incitement to national, racial or religious hatred was prohibited by law. | UN | وأشار مع الارتياح إلى أن الحض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية محظور بموجب القانون. |
This would include the application of internationally accepted standards on ways to sanction incitement to violence, hatred and xenophobia. | UN | ويشمل هذا الإجراء تطبيق المعايير المقبولة دوليا بشأن سبل كبح الحض على العنف والحقد وكره الأجانب. |
It also prohibits incitement to racial hatred, denial of the Jewish holocaust and the wearing of Nazi insignia. | UN | وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية. |
In 1993, there were 18 convictions and 4 acquittals under the law on incitement to racial hatred. | UN | وفي عام ٣٩٩١، صدر ٨١ حكما بالادانة، و٤ أحكام بالبراءة بموجب قانون حظر الحض على الكراهية العرقية. |
Articles 38, 42 and 50 prohibit incitement to ethnic, racial or religious hatred. | UN | وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية. |
inciting, aiding and abetting as an accomplice is criminalized for all the mentioned crimes. | UN | ويُجرَّم الحض على ارتكاب جميع الجرائم المذكورة والمساعدة على ارتكابها والتحريض عليها باعتبار ذلك تواطؤا. |
(iv) incite discord in the Australian community or in a segment of that community; or | UN | `4 ' الحض على التفرقة في المجتمع الأسترالي أو في شريحة من ذاك المجتمع؛ أو |
Cases included those involving the incitement of national or ethnic hatred, war crimes, murder and corruption. | UN | وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد. |
A field survey of former child detainees, provided by a United Nations agency, estimated that 60 per cent of the children interviewed were reported to have been subjected to physical coercion or inducement to collaborate with Israeli authorities. | UN | ويقدر مسح ميداني لأطفال سبق احتجازهم، قدمته وكالة تابعة للأمم المتحدة، أن 60 في المائة من الأطفال الذين أجريت مقابلات معهم قد أُفيد بتعرضهم للقسر البدني أو الحض على التعاون مع السلطات الإسرائيلية. |
76. " instigation to discrimination " shall constitute any direct and purposeful encouragement, instruction, and exertion of pressure or prevailing upon someone to discriminate when the instigator is in a position to influence the instigated. | UN | 76- و " الحض على التمييز " يعني التشجيع بشكل مباشر ومقصود على التمييز أو إصدار أوامر أو ممارسة ضغوط لحمل شخص ما على التمييز ضد شخص آخر عندما يكون المُحرِّض قادراً على التأثير في ذلك الشخص. |
These rights can also be limited by article 50 of the Constitution, which prohibits the provocation of national, racial or religious hatred or intolerance. | UN | ويمكن أيضا تقييد هذه الحريات بموجب المادة ٠٥ من الدستور، التي تحظر الحض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو التعصب. |
However, the reservation to article 20, paragraph 1, was not likely to be lifted, as public opinion regarding the need to control hate speech, certain forms of pornography and propaganda for war was very strong. | UN | غير أن سحب التحفظ عن الفقرة 1 من المادة 20 أمر غير محتمل، بسبب تمسك الرأي العام الشديد بضرورة مكافحة الحض على الكراهية وبعض أشكال المواد والبرامج الإباحية والترويج الدعائي للحرب. |
The Crimes Act 1963 prohibits the excitement of hostility or ill will between different classes of persons that may endanger public safety. | UN | ويحظر قانون الجرائم لعام 1963 الحض على العداء أو الحقد بين مختلف فئات الأشخاص، الذي قد يؤدي إلى تعريض الأمن العام للخطر. |