Hamas was the real problem and perpetrator of international crimes. | UN | وحماس هي المشكلة الحقيقية والجهة التي ترتكب جرائم دولية. |
Simultaneously, adverse confidence effects combined with falling real wage growth and rising unemployment contributed to the slowdown in household consumption. | UN | وبالموازاة مع ذلك، ساهم فقدان الثقة وانخفاض نمو الأجور الحقيقية وارتفاع معدلات البطالة في تباطؤ استهلاك الأسر المعيشية. |
Averages and aggregates hid and even distorted many real stories. | UN | فالمتوسطات والإجماليات تخفي بل وتشوه الكثير من القصص الحقيقية. |
Not only that, but, in many cases, these decisions do not even represent the true opinions of the Council's own membership. | UN | غير أنّ الأمر لم يقتصر على ذلك، ففي العديد من الحالات لا تمثل هذه القرارات حتى الآراء الحقيقية لأعضاء المجلس أنفسهم. |
Island voices, global choices: promoting genuine and durable partnerships | UN | أصوات الجزر والخيارات العالمية: تعزيز الشراكات الحقيقية والدائمة |
Indeed, the international community had often tried to remedy situations of conflict, while disregarding the real sources of the problem. | UN | وفي الواقع، كثيرا ما حاول المجتمع الدولي علاج حالات النزاع في الوقت الذي تجاهل فيه الجذور الحقيقية للمشكلة. |
We have waited too long to find real solutions to poor governance which has mired much of humanity in poverty. | UN | لقد تقاعسنا عن إيجاد الحلول الحقيقية للحكم غير الرشيد الذي أغرق جزءا كبيرا من البشرية في مستنقع الفقر. |
Small arms and light weapons have rightly but sadly been termed the real weapons of mass destruction. | UN | لقد وصفت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على نحو صائب لكنه محزن، بأسلحة الدمار الشامل الحقيقية. |
The real intent should be to " interpret " the interpretative declaration and decide whether or not it constituted a reservation. | UN | وينبغي أن تتمثل النية الحقيقية في ' ' تفسير`` الإعلان التفسيري وتقرير ما إذا كان يمثل تحفظا أم لا. |
Additionally, police authorities do not always give due consideration to unveiling the real motives behind such acts of violence. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك. |
real wages have grown moderately and the labour market is more unstable. | UN | فقد ارتفعت الأجور الحقيقية ارتفاعاً معتدلاً وصارت سوق العمل أشد تقلباً. |
For ease of reading, figures have been restated in real terms only where there is a significant inflationary impact. | UN | وتيسيرا للقراءة، اقتُصر في تحويل الأرقام إلى القيمة الحقيقية على المواضع التي وُجِدَ فيها أثر ملموس للتضخم. |
In real terms, 2008 contributions would be $827 million, and the decrease would be 8 per cent. | UN | وبلغت المساهمات لعام 2008 بالقيمة الحقيقية 827 مليون دولار، وبلغت نسبة الانخفاض 8 في المائة. |
Implementation of real equality includes equal opportunity, choice, treatment and resources. | UN | ويشمل تحقيق المساواة الحقيقية التكافؤ في الفرص والخيارات والمعاملة والموارد. |
The growth of Africa's exports in real terms fell from 4.5 per cent in 2007 to 3 per cent in 2008. | UN | وهبط النمو في صادرات أفريقيا بالقيم الحقيقية من 4,5 في المائة في عام 2007 إلى 3 في المائة في عام 2008. |
However, far less has been said of the suffering we had to undergo and the true nature of the enemy we have overcome. | UN | بيد أنه لم يذكر إلا القليل جدا عن المعاناة التي تعين علينا أن نمر بها والطبيعة الحقيقية للعدو الذي تغلبنا عليه. |
Traditional racism had taken new and insidious forms that targeted culture and religion, concealing its true nature. | UN | فقد اتخذت العنصرية التقليدية أشكالا جديدة خبيثة تستهدف الثقافة والديانة، في حين تخفي طبيعتها الحقيقية. |
We will defend the right to true and objective information. | UN | وسندافع عن الحق في الحصول على المعلومات الحقيقية والموضوعية. |
There is no other option but human rights for genuine sustainable development. | UN | وليس هناك خيار آخر بخلاف حقوق الإنسان لتحقيق التنمية المستدامة الحقيقية. |
This reflects an increase of 33.4 per cent representing the real increase in actual additional resources requirements for the biennium. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 33.4 في المائة، أي الزيادة الحقيقية في الاحتياجات من الموارد الإضافية الفعلية لفترة السنتين. |
That the placement of such a child in suitable institutions will only be used if really necessary; | UN | إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛ |
While truly international conflicts are rare, we have seen that intranational conflicts can quickly lead to international problems. | UN | وبينما النزاعات الدولية الحقيقية نادرة، فقد رأينا أن النزاعات الداخلية قد تؤدي بسرعة إلى مشكلات دولية. |
Instead of addressing the real substantive issues and rectifying procedural anomalies, the draft decision does not help us move forward. | UN | وبدلاً من أن يُعالج مشروع المقرر المسائل الجوهرية الحقيقية ويُصحح العيوب الإجرائية، فإنه لا يساعدنا على المضي قدماً. |
Now they have to face the shocking truth that this haven't happened. | Open Subtitles | والآن يجب عليهم أن يواجهوا الصدمة الحقيقية بأن هذا لم يحدث. |
The passports use the real name of the UNITA official and indicate his/her place and country of birth. | UN | وتتضمن جوازات سفر كوت ديفوار الأسماء الحقيقية لمسؤولي يونيتا وتشير إلى مكان وبلد الميلاد. |
According to him, the State party's authorities have enough information to proceed with an investigation into the exact circumstances of his wife's death. | UN | ويرى أن لدى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لمباشرة التحقيق في الملابسات الحقيقية لوفاة زوجته. |
Already 88 children have been able to recover their true identity and establish a link with their biological families. | UN | واستطاع بالفعل 88 طفلاً استعادة هويتهم الحقيقية وربط صلة بالعائلات التي ينحدرون منها بالولادة. |
It is now time for meaningful action, creative cooperation and visible results to address climate change. | UN | لقد حان الوقت الآن للإجراءات الحقيقية والتعاون الخلاق والنتائج الواضحة لمواجهة تغير المناخ. |
That way, our feelings can surface, and our authentic self can breathe. | Open Subtitles | بتلك الطريقة مشاعرنا يمكن أن تظهر وأنفسنا الحقيقية يمكن أن تتنفس. |
However, we must move beyond symbolism to concrete action that addresses the actual concerns of small and vulnerable countries. | UN | غير أنه يتعين تجاوز الرمزية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تتصدى للشواغل الحقيقية التي تؤرق البلدان الصغيرة المعرضة للخطر. |
The EU presidency, in its statement, failed to pay attention to the factual information provided by the IAEA that | UN | ولم تحفل رئاسة الاتحاد الأوروبي، في بيانها، بالمعلومات الحقيقية التي قدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أن |