President Pastrana also indicated that the Government was exploring ways of expediting ratification of the Ottawa Convention. | UN | كما أشار الرئيس باسترانا إلى أن الحكومة بصدد بحث سبل لتسريع التصديق على اتفاقية أوتاوا. |
43. UNCT mentioned that the Government was in the process of finalizing comprehensive draft legislation on decent work for private sector employees. | UN | 43- وذكر الفريق القطري أن الحكومة بصدد وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون شامل عن العمل اللائق للعاملين في القطاع الخاص. |
the Government is in the process of enacting legislation on Human Trafficking. | UN | بيد أن الحكومة بصدد سن تشريع في هذا المجال. |
The delegation stated that the Government is increasing the number of courts and judges dealing with criminal cases. | UN | وذكر الوفد أن الحكومة بصدد زيادة عدد المحاكم والقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية. |
For the time being, there was no legislation on use of the Internet, although the Government was giving the matter its attention. | UN | وليس هناك حالياً أي قانون ينظم استخدام الإنترنت ولكن الحكومة بصدد دراسة المسألة في الوقت الراهن. |
She wondered whether the Government was about to take action on the new directive on that issue. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة بصدد اتخاذ إجراء بشأن التوجيه الجديد المتعلق بهذه المسألة. |
the Government was developing a community-based strategy to address the problem. | UN | ثم قالت إن الحكومة بصدد وضع استراتيجية يشترك فيها المجتمع المحلي لمعالجة هذه المشكلة. |
He said that the Government was in the process of creating an autonomous agency that would deal with both consumer protection and competition policy. | UN | وقال إن الحكومة بصدد إقامة وكالة متمتعة بالاستقلال الذاتي لتتناول حماية المستهلك وسياسة المنافسة معا. |
the Government was currently processing legal papers for 125,000 Dominican and foreign children. | UN | وأن الحكومة بصدد إعداد أوراق قانونية لأطفال دومينيكيين وأجانب يبلغ عددهم 000 125 طفل. |
the Government was, however, in the process of conducting a study of the issue. | UN | بيد أن الحكومة بصدد إجراء دراسة حاليا لهذه المسألة. |
the Government is currently collecting data on domestic violence against women. | UN | وأفاد أن الحكومة بصدد جمع معلومات عن العنف المنزلي ضد المرأة. |
In addition to the provision of treatment, the Government is in the process of strengthening health systems to further enhance the scaling up of treatment. | UN | وفضلاً عن توفير العلاج، فإن الحكومة بصدد تعزيز النظم الصحية لزيادة تعزيز الوصول إلى العلاج. |
In the meantime, the Government is in the process of finalising its legislation on Domestic Violence. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الحكومة بصدد الانتهاء من تشريعها بشأن العنف العائلي. |
Still, the Government is currently examining, together with civil society, if and to what extent an amendment to criminal law could be beneficial. | UN | غير أن الحكومة بصدد النظر حالياً، مع المجتمع المدني، في احتمال ومدى جدوى إدخال تعديل على القانون الجنائي. |
Currently, the Government is in the process of phasing out the 14 seater public transport vehicles known as " matatus " . | UN | وحالياً، فإن الحكومة بصدد التخلص التدريجي من مركبات النقل العام المزودة بأربعة عشر مقعداً والمعروفة باسم " matatus " . |
This Association has actively cooperated with the Working Group. No information or comments were received from the Government in connection with any of these incidents. | UN | وقد تعاونت هذه الرابطة تعاوناً نشطاً مع الفريق العامل ولكن لم ترد معلومات أو تعليقات من الحكومة بصدد أي من هذه اﻷحداث. |
Firstly, as already mentioned, a national mechanism for the prevention of torture was being established. | UN | وأشارت أولاً، وكما ذُكر سابقاً، إلى أن الحكومة بصدد إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
the Government is also conducting large-scale extension campaigns among the population by means of posters referring to the subject of knowledge of human rights. | UN | كما أن الحكومة بصدد شن حملات إعلامية واسعة النطاق بين السكان بواسطة الملصقات التي تبرز موضوع المعرفة بحقوق اﻹنسان. |