Thus far, national groups for Somalia and for Zambia have been established to explore innovative solutions to these displacement situations. | UN | وقد أنشئت حتى الآن مجموعة وطنية لكل من الصومال وزامبيا من أجل استكشاف الحلول المبتكرة لحالات التشرد هذه. |
The following solutions were implemented during the reporting period: | UN | نُفِّذت الحلول التالية خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير: |
Given the changes ahead in Afghanistan, this will require a focus on both solutions and contingency planning. | UN | ونظراً إلى التغيرات المنظورة في أفغانستان، سيتطلب ذلك التركيز على كل من الحلول والتخطيط للطوارئ. |
It was precisely with this in mind that UNHCR was looking at developing better operational guidance, including from a solutions angle. | UN | وهذا بالضبط ما تهدف إليه المفوضية في سعيها إلى وضع إرشادات عملية أفضل، بما في ذلك من زاوية الحلول. |
Discussions have been initiated with all stakeholders to determine a possible solution. | UN | وتم الشروع في مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لتحديد الحلول الممكنة. |
The policy solutions to these issues would draw from the research carried on to date and ongoing studies. | UN | وسوف تُستَمد الحلول السياساتية لهذه المسائل من البحوث التي اضطلع بها حتى الآن ومن الدراسات الجارية. |
Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. | UN | وتمكنت المجتمعات المحلية من توضيح مشاكلها واكتشاف الحلول من خلال التفاعل مع بعضها البعض ومع الميسِّرين. |
A decrease in forced evictions notwithstanding, no durable solutions have been identified for some 70,000 of the remaining displaced persons. | UN | وعلى الرغم من انخفاض عمليات الإخلاء القسري، فإن الحلول الدائمة لم تتحقق لنحو 000 70 من المشردين المتبقين. |
UNFCU offers a broad array of financial solutions and consultative services. | UN | ويقدم الاتحاد الائتماني طائفة واسعة من الحلول المالية والخدمات الاستشارية. |
Concerns about energy security are moving alternative energy solutions to the forefront. | UN | وتدفع المخاوف المتعلقة بأمن الطاقة الحلول الخاصة بالطاقة البديلة إلى المقدمة. |
Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. | UN | وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل. |
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |
This indicates that the technological and non-technological solutions for mercury emission and exposure reductions can be carried out in parallel. | UN | وهذا يشير إلى أن الحلول التكنولوجية وغير التكنولوجية لانبعاثات الزئبق والتعرُّض له يمكن إجراؤها بالتوازي جنباً إلى جنب. |
None of the solutions, however, manage the accounting and presentation of financial statements in more than one currency. | UN | غير أن أياً من الحلول لا يعالج الأعمال المحاسبية وعرض البيانات المالية بأكثر من عملة واحدة. |
We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | UN | وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات. |
solutions need to be tailored to the specificities of all the social groups living in poverty and the particular vulnerabilities they face. | UN | ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة. |
It encourages the State party increasingly to seek alternative solutions to imprisonment. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اللجوء بصورة متزايدة إلى الحلول البديلة للسجن. |
It encourages the State party increasingly to seek alternative solutions to imprisonment. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اللجوء بصورة متزايدة إلى الحلول البديلة للسجن. |
Access to remedy was essential, yet obstacles to judicial remedies abounded. | UN | وأشار إلى أنه من الضروري التوصل إلى علاج، ومع ذلك فإن العقبات التي تعترض الحلول القضائية كثيرة. |
In seeking solutions, let us be careful not to make the mistake of falling back on received wisdom and ready-made answers. | UN | ولدى سعينا إلى إيجاد الحلول ينبغي لنا أن نحذر من مغبة ارتكاب خطأ تكرار الأفكار المسّلم بها والحلول الجاهزة. |
It also stressed that the only long-term solutions to major refugee catastrophes depended on comprehensive political responses. | UN | وأكدت أيضاً أن الحلول الطويلة اﻷجل الوحيدة لكوارث اللاجئين الكبرى تتوقف على الاستجابات السياسية الشاملة. |
solutions applied by the Secretariat are categorized into four options, as follows. | UN | وتقسم الحلول التي تطبقها الأمانة العامة إلى أربعة أنواع من الخيارات على النحو التالي. |
87. The foregoing discussion reveals that resolution of the energy issues confronting the world today is not only a technical challenge. | UN | 87 - تبين المناقشة السابقة أن إيجاد الحلول لقضايا الطاقة التي تواجه العالم اليوم لا يمثل تحديا تقنيا فحسب. |
Procedural fixes and debates have failed to bridge these differences. | UN | ولم تستطع الحلول الإجرائية والمناقشات سد فجوة تلك الخلافات. |
The Declaration required reflection, resolve and energy on the part of all stakeholders for its provisions to be realized. | UN | ويقتضي الإعلان قيام جميع أصحاب المصلحة بالتفكير وإيجاد الحلول وبذل الجهد عملاً على وضع أحكامه موضع التطبيق. |
Hopefully it will give us some clues. | Open Subtitles | كانت فعلاً رائعة, لعلّها تعطينا بعض الحلول |
Therefore, in the spirit of compromise in our quest for an effective outcome, we believe the intermediate solution merits our serious consideration. | UN | ولذلك، فإننا نعتقد، بروح الحلول التوفيقية في سعينا للتوصل إلى نتيجة فعالة، أن الحل الوسيط يستحق أن ننظر فيه بجدية. |
We understand that the United Nations is incapable of solving all the world's discordant issues and that the best solutions for conflict are home-grown. | UN | إننا ندرك أن الأمم المتحدة غير قادرة على حل كل المسائل الخلافية في العالم وأن أفضل الحلول هي الحلول المستنبطة محليا. |