The workshop also reviewed the experience acquired by UNDCP in Asia and that of bilateral donors in the Andean region. | UN | واستعرضت حلقة العمل أيضا الخبرات التي اكتسبها اليوندسيب في آسيا، وكذلك خبرات الجهات الثنائية المانحة في المنطقة اﻵندية. |
That would ensure that the experience acquired by the Fund and its implementing agencies was not lost. | UN | وأضاف أن ذلك من شأنه أن يضمن عدم ضياع الخبرات التي اكتسبها الصندوق ووكالاته المنفذة. |
The information provided indicates the nature of the expertise that the Commission needs in performing its activities. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى طبيعة الخبرات التي تتطلبها اللجنة لدى اضطلاعها بأنشطتها. |
He expressed the hope that the participants would continue the discussion and exchange of experiences that had begun two years ago in Qatar. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر. |
The joint meeting will focus on the experiences of one United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) country. | UN | سيركز الاجتماع المشترك على الخبرات التي استفادها أحد البلدان ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
We are ready to make available to everyone the experience that we have acquired in this sector. Disarmament is a question of experience and know—how, which we shall all be more than willing to share. | UN | إننا على استعداد ﻷن نتيح ﻷي كان التعرف على الخبرات التي اكتسبناها في هذا القطاع، ذلك إن نزع السلاح هو مسألة خبرة ودراية تقنية نحن على استعداد ﻷكثر من مجرد تشاطرها. |
He recalled that the document was a working paper and would be subject to regular review in the light of the experience gained by the Committee. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة هي ورقة عمل وتخضع لاستعراض منتظم في ضوء الخبرات التي تكتسبها اللجنة. |
The Secretariat will report to the Conference of the Parties at its fifth meeting on the experience thus gained. | UN | وتقوم الأمانة بتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الخامس عن الخبرات التي أكتُسبَت بهذه الطريقة. |
the experience of United Nations peacekeeping operations in Africa during the year under review demonstrates this most vividly. | UN | ولعل الخبرات التي اكتسبتها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا خلال السنة المستعرضة هي خير شاهد على ذلك. |
Its recommendations should take into consideration the experience to date with national plans of action, and the current trend in many regions towards increased mainstreaming of children's issues into other planning processes. | UN | وينبغي لتوصياتها أن تضع في الاعتبار الخبرات التي تراكمت حتى الآن لدى خطط العمل الوطنية، والاتجاه الراهن في العديد من المناطق إلى زيادة تعميم مسائل الأطفال في عمليات التخطيط الأخرى. |
The information provided indicates the nature of the expertise that the Commission needs in performing its activities. | UN | وتشير المعلومات المقدمة إلى طبيعة الخبرات التي تتطلبها اللجنة لدى اضطلاعها بأنشطتها. |
Over the years it monitored the oil embargo, it accumulated expertise that I am sure will serve our Organization well in similar circumstances in the future. | UN | وعبر السنين رصدت حظر النفط، وجمعت الخبرات التي ستخدم، بالتأكيد، منظمتنا على أفضل وجه في ظروف مماثلة في المستقبل. |
By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office hopes to transfer expertise that can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. | UN | ويأمل المكتب، باستثماره في تعليم وتدريب هؤلاء المهنيين القانونيين الشباب، أن ينقل الخبرات التي يمكن أن تبني القدرات في المؤسسات المحلية من أجل إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب التي تنظرها. |
The Conference provided an opportunity to share a wealth of experiences that participants had gathered in tackling the scourge of armed violence. | UN | وقد أتاح المؤتمر الفرصة للاطلاع على ثروة من الخبرات التي اكتسبها المشاركون خلال التصدي لآفة العنف المسلح. |
If I had had the experiences that he had with the justice system, quite frankly, I would be frightened too. | Open Subtitles | وإذا كانت لدي الخبرات التي واجهته مع النظام القضائي ففي الحقيقة, كنت سأخاف أنا أيضاً |
Building on the experiences of the past two years, UNDP will collaborate with Cisco Systems to organize its annual awards ceremony to honour individuals for their courage in fighting poverty in their own communities. | UN | وبناء على الخبرات التي اكتسبها البرنامج اﻹنمائي خلال السنتين الماضيتين، سيتعاون البرنامج مع نظم سيسكو لتنظيم احتفاله السنوي للمكافآت بقصد تكريم أفراد على شجاعتهم في مكافحة الفقر في مجتمعاتهم المحلية. |
The implementation of the survey proved the applicability of the methodology and provided a body of experience that may be useful in replicating the survey in other developing countries. | UN | ودلل تنفيذ الدراسة الاستقصائية على إمكانية تطبيق المنهجية كما وفر مجموعة من الخبرات التي يمكن استخدامها في تكرار تجربة إجراء دراسة استقصائية في بلدان نامية أخرى. |
The United Nations system evidently has a wide range of expertise to offer the international community as it struggles with the complex challenges created by trafficking networks in West Africa and the Sahel region. | UN | ومن الجلي أن منظومة الأمم المتحدة تحظى بطائفة عريضة من الخبرات التي يمكن أن تقدمها إلى المجتمع الدولي وهو يصارع التحديات المعقدة التي أوجدتها شبكات الاتجار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل. |
It was willing to enter into further bilateral, multilateral and regional partnerships and share its expertise in immigration, which could be adapted to suit the needs of any country. | UN | وهي راغبة في الدخول في مزيد من الشراكات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية وتقاسم خبراتها في مجال الهجرة تلك الخبرات التي يمكن تكييفها لملاءمة احتياجات أي بلد. |
It recommends that other States draw upon such experiences which highlight the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. | UN | ويوصي بأن تستفيد الدول الأخرى من هذه الخبرات التي تسلط الضوء على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office hopes to transfer expertise which can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. | UN | ويأمل المكتب، باستثماره في تعليم وتدريب هؤلاء الاختصاصيين القانونيين الشباب، في أن ينقل الخبرات التي يمكن أن تبني قدرات المؤسسات المحلية على إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب التي تنظر فيها. |
Information provided by parties on their experiences gained through activities funded by the financial mechanism; | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛ |
The participants were also reminded that young people were the experts and that they brought much-needed expertise to the Forum. | UN | كما ذُكّر المشاركون بأن الشباب هم الخبراء وهم الذين جلبوا الخبرات التي تشتد حاجة المنتدى إليها. |