ويكيبيديا

    "الخدمات التي تقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • services provided
        
    • services to be rendered
        
    • services being provided
        
    • services for
        
    • services to be provided
        
    • services performed
        
    • servicing provided
        
    • services being delivered
        
    It expressed its wishes that those reforms reflect positively on services provided for refugees in all aspects of the Agency's activities. UN وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.
    Recommendation 7: UNHCR in collaboration with its implementing partners should conduct a comprehensive review of the services provided to refugees, especially in the areas of food distribution, employment opportunities, security, health services and shelter. UN التوصية 7: ينبغي للمفوضية أن تقوم بالتعاون مع شركائها في التنفيذ بإعادة نظر شاملة في الخدمات التي تقدم للاجئين، خاصة في مجالات توزيع الغذاء، وفرص العمل، والأمن والخدمات الصحية والمأوى.
    18. The abolition of translator and interpreter posts had a direct impact on the quality of the services provided to Member States. UN ١٨ - وأضافت أن إلغاء وظائف المترجمين التحريريين والشفويين له أثر مباشر على جودة الخدمات التي تقدم إلى الدول اﻷعضاء.
    For voluntarily funded organizations, the budget in which staff costs are estimated on a net basis (i.e., exclusive of staff assessment) and all other costs are estimated on a gross basis, i.e., inclusive of income tax payments for staff, total local office costs and costs of services to be rendered. UN بالنسبة للمنظمات الممولة من التبرعات، هي الميزانية التي تقدر فيها تكاليف الموظفين على أساس صاف (أي غير متضمنة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين( وتقدر جميع التكاليف الأخرى على أساس إجمالي، أي شاملة مدفوعات ضريبة الدخل الخاصة بالموظفين ومجموع تكاليف المكاتب المحلية وتكاليف الخدمات التي تقدم.
    39. Partners also need to be innovative in reorienting the services being provided to reach orphans. UN 39 - وينبغي أن يكون الشركاء أيضا مبتكرين في إعادة توجيه الخدمات التي تقدم من أجل وصولها إلى الأيتام.
    Incorporate the services provided to the Sudanese refugees into the existing national structure; UN • إدراج الخدمات التي تقدم للاجئين السودانيين في الهياكل الوطنية القائمة؛
    297. The key services provided in this area are: UN 297- أهم الخدمات التي تقدم في هذا المجال:
    services provided to children of pre-school age UN الخدمات التي تقدم لﻷطفال قبل سن المدرسة:
    It was further noted that the quality of the services provided had to be taken into account in selecting the most appropriate mix of resources. UN وذكر أيضا أن نوعية الخدمات التي تقدم لا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار عند اختيار أنسب توليفة ممكنة للموارد.
    As it is, these offices will not be able to provide the range of services provided in other countries. UN ولن تتمكن هذه المكاتب، والحالة هذه، من تقديم مجموعة الخدمات التي تقدم في بلدان أخرى.
    This example demonstrates that, despite limited resources, it is possible to make a difference and reach good standards in terms of quality of services provided; thus this case can serve as a model for other institutions. UN ويوضح ذلك المثال إمكانية إحداث تغيير والوصول بنوعية الخدمات التي تقدم إلى مستويات جيدة برغم شح الموارد، ولذلك يمكن أن تكون هذه الحالة مثالاً يُحتذى من قبل مؤسسات أخرى.
    The ACPEM has pursued a strategy to coordinate the Programme of Seminars on Banking Opportunities and the Female-Headed Microenterprise Family Programme with the services provided to beneficiary families. UN أخذ المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة باستراتيجية لتنسيق برنامج حلقات الدراسة عن الفرص المصرفية للمرأة وبرنامج المشاريع الصغرى للأسر التي تعيلها المرأة، مع الخدمات التي تقدم للأسر المستفيدة.
    501. The range of services provided under the Social Security Act is listed below. UN 501- ويرد أدناه نطاق الخدمات التي تقدم في إطار قانون الضمان الاجتماعي.
    However, challenges and gaps exist in the service provision system that if strategically addressed, would create a greater impact on the services provided to survivors of violence and the communities. UN ومع ذلك، توجد تحديات وثغرات في نظام تقديم الخدمات، من شأنها إذا عولجت علاجاً استراتيجياً أن تحدث تأثيراً أكبر في الخدمات التي تقدم إلى الناجين من العنف والمجتمعات المحلية.
    The refugee child's right to life, survival and development is safeguarded through services in the fields of health care, education, culture, free immunization against diseases, and the enjoyment of all services provided to Yemeni children. UN فحق الطفل اللاجئ في الحياة والبقاء والنماء مكفول من خلال الخدمات الصحية والتعليمية والثقافية والتحصينات ضد الأمراض مجاناً والتمتع بكافة الخدمات التي تقدم للطفل اليمني.
    221. To ensure equal access and enjoyment of services provided on municipal level several mechanisms have been created by the Law on Gender Equality. UN 221- أنشئ بموجب قانون المساواة بين الجنسين عدة آليات لضمان المساواة في الحصول على الخدمات التي تقدم على مستوى البلدية والتمتع بها.
    Gross budget: For voluntarily funded organizations, the budget in which staff costs are estimated on a net basis (i.e., exclusive of staff assessment) and all other costs are estimated on a gross basis, i.e., inclusive of income tax payments for staff, total local office costs and costs of services to be rendered. UN الميزانية الإجمالية: بالنسبة للمنظمات الممولة من التبرعات، هي الميزانية التي تقدر فيها تكاليف الموظفين على أساس صاف (أي غير متضمنة الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين) بينما تقدر جميع التكاليف الأخرى على أساس إجمالي، أي، شاملة مدفوعات ضريبة الدخل للموظفين ومجموع التكاليف المحلية للمكاتب وتكاليف الخدمات التي تقدم.
    VIII.74. The Advisory Committee was informed that a comprehensive agreement was under discussion between UNDP, UNFPA, UNICEF and the United Nations to cover all services being provided. UN ثامنا - ٧٤ أبلغت اللجنة الاستشارية أن تجرى حاليا مناقشة حول إبرام اتفاق شامل بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، واﻷمم المتحدة لتغطية جميع الخدمات التي تقدم.
    She enquired about the existence of shelters for women in remote areas, and the services they provided, and about services for the country's war veterans. UN وتساءلت عما إذا كانت توجد دور لإيواء النساء في المناطق النائية وعن الخدمات التي تقدم للمحاربين القدماء.
    Community participation in the formulation of health policy and local involvement by community leaders in selecting services to be provided is reported in Yemen. UN وقد أفادت اليمن بأن المجتمع المحلي يشارك في وضع السياسة الصحية كما أن قادة المجتمع المحلي يشاركون في اختيار الخدمات التي تقدم.
    Taxation has been lowered on services performed for households. UN - خُفضت الضرائب على الخدمات التي تقدم للأسر المعيشية؛
    With regard to the servicing provided to the Chairperson, the Secretariat was happy to do whatever clerical and secretarial work it could from New York. UN أما عن الخدمات التي تقدم للرئيسة، فقال إن اﻷمانة العامة يسعدها أن تقوم بكل ما يمكنها القيام به من العمل المكتبي وأعمال اﻷمانة من نيويورك.
    547. Although the State party has one of the widest public support systems, disparities between municipalities and social strata seem to be widening, resulting in social exclusion and tension and poor services being delivered to the economically disadvantaged groups. UN 547- وعلى الرغم من وجود نظام من أكبر نظم الدعم العام لدى الدولة الطرف، يبدو أن الفوارق بين البلديات والشرائح الاجتماعية آخذة في الازدياد مما يؤدي إلى الاستبعاد والتوتر الاجتماعيين ورداءة الخدمات التي تقدم إلى الفئات المحرومة اقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد