ويكيبيديا

    "الخطوات اللازم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps to be
        
    • steps that need to be
        
    • steps for
        
    • the steps to
        
    • steps required
        
    • steps necessary
        
    • the necessary steps
        
    The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015 and on steps to be taken beyond that year. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام.
    Future steps to be taken, should the General Assembly decide to implement the project, are described in paragraphs 52 to 54 of the report. UN أما الخطوات اللازم اتخاذها، في حالة أن تقرر الجمعية العامة تنفيذ المشروع، فموصوفة في الفقرات 52 إلى 54 من التقرير.
    The focus is on steps to be taken to prepare the necessary arrangements for such a process. UN وينصب الاهتمام على الخطوات اللازم اتخاذها لإعداد الترتيبات الضرورية لهذه العملية.
    Note from the Chair: Parties may wish to consider the steps that need to be taken in order to ensure the expeditious implementation of the new fund. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في الخطوات اللازم اتخاذها لضمان الإسراع بتنفيذ الصندوق الجديد.
    In this first session, the general exchange of views focused on the necessary steps to be taken to pave the way towards initiating multilateral negotiations on a negative security assurances agreement. UN وفي هذه الجلسة الأولى، ركز التبادل العام للآراء على الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تمهيد السبيل أمام البدء في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن اتفاق للضمانات الأمنية السلبية.
    The Federation Ministry of Education, in collaboration with the Coordination of Education Ministers in the Federation, has developed recommendations for the elimination of segregating and separation of structures in educational institutions in FBiH with necessary steps to be taken in this regard. UN ووضعت وزارة التعليم في الاتحاد، بالتعاون مع الهيئة التنسيقية لوزراء التعليم في الاتحاد، توصيات من أجل القضاء على التفرقة والفصل بين الهياكل في المؤسسات التعليمية في اتحاد البوسنة والهرسك، إلى جانب الخطوات اللازم اتخاذها في هذا الصدد.
    Please also indicate whether the new reference module for the development of protocols on steps to be taken on cases of ill-treatment adopted in 2007 includes children with disabilities. UN كما يرجى تبيان ما إذا كانت الوحدة المرجعية الجديدة التي اعتُمدت عام 2007 لوضع بروتوكولات بشأن الخطوات اللازم اتخاذها في حالات إساءة المعاملة تشمل حالات الأطفال ذوي الإعاقة.
    I shall keep the Security Council apprised of the progress achieved in the framework of both processes on a regular basis, with a view to determining the necessary steps to be taken for the establishment of the Committee. UN وسأطلع مجلس الأمن بانتظام على التقدم المحرز في إطار كلتا العمليتين، بغية تحديد الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تشكيل اللجنة.
    (ii) The steps to be taken in filling a Resident Representative/Resident Coordinator position are as follows: UN `2 ' تتمثل الخطوات اللازم اتخاذها بغية شغل وظيفة ممثل مقيم/منسق مقيم فيما يلي:
    Many delegations welcomed DP/2000/CRP.8, especially because it included the immediate steps to be taken. UN كما رحب كثير من الوفود بالوثيقة DP/2000/CRP.8، وخاصة لتضمنها الخطوات اللازم اتخاذها فورا.
    An important outcome was the decision that the regional seas programmes should consider the necessary steps to be taken towards the adoption of an ecosystem-based management of the marine and coastal environment. UN ومن النتائج الهامة القرار الذي يقضي بأن تنظر برامج البحار الإقليمية في الخطوات اللازم اتخاذها لاعتماد إدارة قائمة على النظم الإيكولوجية للبيئة البحرية والساحلية.
    It is expected that the Bretton Woods institutions will quickly conclude their consultations on the steps to be taken to address the debt problem of developing countries. UN ومن المنتظر أن تعجل مؤسسات بريتون وودز باختتام مشاوراتها بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية.
    The decree contains measures requiring the necessary steps to be taken, within a precise time frame, to facilitate and guarantee standards of accessibility and non-discrimination in the utilization of the different modes of transport by persons with disabilities. UN ويتضمن هذا المرسوم بعض التدابير التي تتطلب اتخاذ الخطوات اللازم اتخاذها، ضمن إطار زمني محدد، لتسهيل وضمان توافر معايير إمكانية الوصول وعدم التمييز في استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة لطرق النقل المختلفة.
    Our delegation believes that the competencies of the Security Council and the ICC are well defined and must not give rise to false dilemmas with regard to steps to be taken against crimes already classified or with respect to the crime of aggression, which we shall define in the near future, because that crime must be repudiated and condemned in all its forms. UN ويعتقد وفدنا بأن اختصاصات مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية محددة، وأنه لا ينبغي إثارة معضلات زائفة حول الخطوات اللازم اتخاذها ضد جرائم مصنفة فعلا، أو فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي ينبغي أن نحددها في المستقبل القريب، لأنه يجب رفض تلك الجريمة وإدانتها بجميع أشكالها.
    Note from the Chair: Parties may wish to consider the steps that need to be taken in order to ensure the expeditious implementation of the new fund. UN ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في الخطوات اللازم اتخاذها لضمان الإسراع بتنفيذ الصندوق الجديد.
    In my comprehensive report, to be submitted to the General Assembly next year, I will provide additional guidance on the steps that need to be taken to make conflict prevention a key function of the United Nations, as already foreseen in Article 1 of the Charter of the United Nations. UN وسأضمّن تقريري الشامل الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في السنة القادمة مبادئ توجيهية إضافية عن الخطوات اللازم اتخاذها لجعل منع نشوب الصراعات مهمة أساسية من مهام الأمم المتحدة، مثلما تنص على ذلك المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة.
    I consider that such actions would encourage the Security Council to review my report submitted in July 2009 pursuant to Council resolution 1859 (2008) and to consider the steps that need to be taken for the full normalization of Iraq's international status. UN وأعتقد أن تلك الإجراءات ستشجع مجلس الأمن على استعراض تقريري المقدم في تموز/يوليه 2009 عملا بقرار المجلس 1859 (2008) والنظر في الخطوات اللازم اتخاذها من أجل أن يصبح وضع العراق طبيعيا تماما على الصعيد الدولي.
    An important step will be providing country offices with guidance during the country programme development process on the criteria used by external reviewers, and the most important steps for meeting those criteria. UN ومن الخطوات المهمة ما سوف يتمثل في تزويد المكاتب القطرية بالتوجيه خلال عملية وضع البرامج القطرية فيما يتعلق بالمعايير التي يستخدمها المسؤولون الخارجيون عن إجراء الاستعراضات فضلاً عن أهم الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تلبية تلك المعايير.
    The Commission is requested to approve in principle the core chapters of the revised Framework as contained in the background document and to endorse the steps to finalize the revision as described in the present report. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    I worked with the parties and the leaders of the United States of America, the European Union, Egypt and Jordan to reach an understanding at the Sharm el-Sheikh Summit on the steps required to end the confrontation. UN وعملت مع الأطراف ومع قادة الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ومصر والأردن للتوصل إلى تفاهم في مؤتمر قمة شرم الشيخ بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لإنهاء المواجهة.
    The experts recommended working with the private sector to develop a pact outlining the steps necessary to promote and implement public procurement reform, including resource implications. UN وأوصوا بالعمل مع القطاع الخاص لإعداد ميثاق يحدد الخطوات اللازم اتخاذها للنهوض بإصلاح نظام المشتريات العمومية وتنفيذه، بما في ذلك آثار الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد