ويكيبيديا

    "الخلاف بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disagreement between
        
    • the dispute between
        
    • friction between
        
    • the difference between
        
    • disagreement among
        
    • discord between
        
    • differences between
        
    • rift between
        
    • dispute between the
        
    • discord among
        
    • controversy between
        
    • disagree
        
    • contention between
        
    It was unfortunate that the disagreement between the administration and OIOS over the manner of appointments had not been resolved internally. UN وقال إنه من المؤسف أن الخلاف بين جهة الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن طريقة التعيينات لم يُسو داخليا.
    On the third point, the issue of the structure and staffing of the Procurement Division, there was some disagreement between Member States. UN وفيما يتصل بالنقطة الثالثة وهي مسألة بنية شعبة المشتريات وتعيين موظفيها، كان هناك بعض الخلاف بين الدول اﻷعضاء.
    In the absence of such agreement, the dispute between the parents is settled by the courts, on the basis of the interests of the children and taking their views into account. UN وفي حالة غياب الاتفاق، يسوّى الخلاف بين الأبوين عن طريق المحاكم انطلاقا من مصلحة الطفل، ومع أخذ رأيه في الاعتبار.
    Cameroon submitted the case to the International Court of Justice (ICJ) in 1994, after decades of friction between the Cameroonian and Nigerian Governments concerning sovereignty over the Peninsula. UN فالكاميرون قدمت القضية إلى محكمة العدل الدولية عام 1994، بعد عقود من الخلاف بين حكومة كل من الكاميرون ونيجيريا فيما يتعلق بالسيادة على شبه الجزيرة.
    The State wholeheartedly agrees with the aspiration set out in the letter of the Greek Permanent Representative that the difference between the parties be resolved as soon as possible. UN وتتفق الدولة تماما مع الطموح الذي أعرب عنه الممثل الدائم لليونان في رسالته، وهو حل الخلاف بين الطرفين في أقرب وقت ممكن.
    In the face of the disagreement among the members, the Chair suggested suspending consideration of endosulfan until the Committee's fifth meeting. UN وإزاء الخلاف بين الأعضاء، اقترح الرئيس تعليق النظر في الإندوسلفان إلى اجتماع اللجنة الخامس.
    The discord between the parties would rapidly endanger the fragile cessation of hostilities, which had been achieved after much struggle. UN ومن شأن الخلاف بين الطرفين أن يعرِّض للخطر بسرعة الإيقاف الهش للأعمال العدائية، الذي تحقق بعد كفاح كبير.
    Let us work together to take concrete measures to identify and reduce the causes of disagreement between nations, cultures and religions. UN فلنعمل معاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الخلاف بين الأمم والثقافات والديانات، وتقليص هذه الأسباب.
    However, there is certain disagreement between the political parties on how these goals are to be achieved. UN غير أن هناك شيئا من الخلاف بين الأحزاب السياسية حول كيفية تحقيق هذين الهدفين.
    Despite efforts by the Joint Mediation to encourage the Government of the Sudan and non-signatory armed movements to resume negotiations, talks were not held, owing to continued disagreement between the parties over their scope. UN ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها.
    No set of legal rules, no matter how perfect, can be implemented without generating disagreement between the subjects governed. UN ولا يمكن إنفاذ أي مجموعة من القواعد القانونية، مها كانت درجة كمالها، دون توليد الخلاف بين الرعايا الخاضعين لها.
    My delegation supports a negotiated approach to the points of disagreement between the developing countries and their partners in development as a whole. UN ويؤيد وفدي النهج التفاوضي بشأن نقاط الخلاف بين البلدان النامية وشركائها في التنمية ككل.
    :: Qatar successfully mediated a resolution to the dispute between the proGovernment alliance and the opposition in Lebanon. UN :: نجاحها في التوسط لحل الخلاف بين قادة الموالاة والمعارضة اللبنانيين.
    The only way to end that situation was to secure a negotiated settlement of the dispute between the two Governments. UN والحل الوحيد لهذا الخلاف هو عن طريق المفاوضات لتسوية الخلاف بين الحكومتين.
    For example, the dispute between spouses over the surname of their child is resolved by court. UN وعلى سبيل المثال تتولى المحكمة تسوية الخلاف بين الزوجين حول الإسم الأخير لطفلهما.
    At the same time the friction between Khartoum and the South started as the regime filled all the important administrative posts with people from the North. UN ونشب في الوقت ذاته الخلاف بين الخرطوم والجنوب عندما ملأ النظام جميع المناصب الإدارية الهامة بأشخاص من الشمال.
    In internal conflicts, the difference between combatants and civilians is often blurred, with well-known, tragic consequences. UN ففي الصراعات الداخلية غالبا ما يكون الخلاف بين المقاتلين والمدنيين غير واضح مع ما يصحب ذلك من عواقب مفجعة معروفة.
    The Mission perceives that disagreement among cluster members on strategy and activities impeded their work. UN وترى البعثة أن الخلاف بين أفراد المجموعة بشأن الاستراتيجية والأنشطة قد عرقل عملهم.
    The change in climate and the increasing discord between cultures and civilizations are two such problems. UN ويشكل تغير المناخ وازدياد الخلاف بين الثقافات والحضارات مشكلتين من ذلك القبيل.
    narrowing the differences between people's health and improving the availability of health benefits. UN :: تضييق شقة الخلاف بين صحة الناس وتحسين توفر المنافع الصحية.
    Urban guerrillas operate in the rift between the state and the people! Open Subtitles رجال حرب العصابات في المدن تعمل علي الخلاف بين الدولة والشعب!
    We must also commit to ban efforts that seek to deepen discord among religions and undermine the chances of coexistence among human beings. UN علينا أيضا التعهد بالالتزام بمنع الحملات التي تسعى إلى تعميق الخلاف بين الأديان، وتقويض فرص التعايش بين البشر.
    The year 2001 was marked by an ongoing controversy between the Insurance Commissioner and banking officials on the one hand and insurance companies on the other hand. UN وقد اتسم عام 2001 باستمرار الخلاف بين مفوض التأمين ومسؤولي المصارف من ناحية وشركات التأمين من ناحية أخرى.
    In cases where management and the relevant oversight body continue to disagree, the case is raised to the Management Committee for a decision. UN وفي الحالات التي يستمر فيها الخلاف بين الإدارة وهيئة الرقابة المعنية، تُرفع القضية إلى لجنة الإدارة للبتّ فيها.
    Today, the threats to peace come not so much from contention between great States. UN واليوم، فإن التهديدات للسلام لا تصدر أساسا عن الخلاف بين الدول الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد