It was unfortunate that the disagreement between the administration and OIOS over the manner of appointments had not been resolved internally. | UN | وقال إنه من المؤسف أن الخلاف بين جهة الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن طريقة التعيينات لم يُسو داخليا. |
On the third point, the issue of the structure and staffing of the Procurement Division, there was some disagreement between Member States. | UN | وفيما يتصل بالنقطة الثالثة وهي مسألة بنية شعبة المشتريات وتعيين موظفيها، كان هناك بعض الخلاف بين الدول اﻷعضاء. |
In the absence of such agreement, the dispute between the parents is settled by the courts, on the basis of the interests of the children and taking their views into account. | UN | وفي حالة غياب الاتفاق، يسوّى الخلاف بين الأبوين عن طريق المحاكم انطلاقا من مصلحة الطفل، ومع أخذ رأيه في الاعتبار. |
Cameroon submitted the case to the International Court of Justice (ICJ) in 1994, after decades of friction between the Cameroonian and Nigerian Governments concerning sovereignty over the Peninsula. | UN | فالكاميرون قدمت القضية إلى محكمة العدل الدولية عام 1994، بعد عقود من الخلاف بين حكومة كل من الكاميرون ونيجيريا فيما يتعلق بالسيادة على شبه الجزيرة. |
The State wholeheartedly agrees with the aspiration set out in the letter of the Greek Permanent Representative that the difference between the parties be resolved as soon as possible. | UN | وتتفق الدولة تماما مع الطموح الذي أعرب عنه الممثل الدائم لليونان في رسالته، وهو حل الخلاف بين الطرفين في أقرب وقت ممكن. |
In the face of the disagreement among the members, the Chair suggested suspending consideration of endosulfan until the Committee's fifth meeting. | UN | وإزاء الخلاف بين الأعضاء، اقترح الرئيس تعليق النظر في الإندوسلفان إلى اجتماع اللجنة الخامس. |
The discord between the parties would rapidly endanger the fragile cessation of hostilities, which had been achieved after much struggle. | UN | ومن شأن الخلاف بين الطرفين أن يعرِّض للخطر بسرعة الإيقاف الهش للأعمال العدائية، الذي تحقق بعد كفاح كبير. |
Let us work together to take concrete measures to identify and reduce the causes of disagreement between nations, cultures and religions. | UN | فلنعمل معاً على اتخاذ تدابير ملموسة لتحديد أسباب الخلاف بين الأمم والثقافات والديانات، وتقليص هذه الأسباب. |
However, there is certain disagreement between the political parties on how these goals are to be achieved. | UN | غير أن هناك شيئا من الخلاف بين الأحزاب السياسية حول كيفية تحقيق هذين الهدفين. |
Despite efforts by the Joint Mediation to encourage the Government of the Sudan and non-signatory armed movements to resume negotiations, talks were not held, owing to continued disagreement between the parties over their scope. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها. |
No set of legal rules, no matter how perfect, can be implemented without generating disagreement between the subjects governed. | UN | ولا يمكن إنفاذ أي مجموعة من القواعد القانونية، مها كانت درجة كمالها، دون توليد الخلاف بين الرعايا الخاضعين لها. |
My delegation supports a negotiated approach to the points of disagreement between the developing countries and their partners in development as a whole. | UN | ويؤيد وفدي النهج التفاوضي بشأن نقاط الخلاف بين البلدان النامية وشركائها في التنمية ككل. |
:: Qatar successfully mediated a resolution to the dispute between the proGovernment alliance and the opposition in Lebanon. | UN | :: نجاحها في التوسط لحل الخلاف بين قادة الموالاة والمعارضة اللبنانيين. |
The only way to end that situation was to secure a negotiated settlement of the dispute between the two Governments. | UN | والحل الوحيد لهذا الخلاف هو عن طريق المفاوضات لتسوية الخلاف بين الحكومتين. |
For example, the dispute between spouses over the surname of their child is resolved by court. | UN | وعلى سبيل المثال تتولى المحكمة تسوية الخلاف بين الزوجين حول الإسم الأخير لطفلهما. |
At the same time the friction between Khartoum and the South started as the regime filled all the important administrative posts with people from the North. | UN | ونشب في الوقت ذاته الخلاف بين الخرطوم والجنوب عندما ملأ النظام جميع المناصب الإدارية الهامة بأشخاص من الشمال. |
In internal conflicts, the difference between combatants and civilians is often blurred, with well-known, tragic consequences. | UN | ففي الصراعات الداخلية غالبا ما يكون الخلاف بين المقاتلين والمدنيين غير واضح مع ما يصحب ذلك من عواقب مفجعة معروفة. |
The Mission perceives that disagreement among cluster members on strategy and activities impeded their work. | UN | وترى البعثة أن الخلاف بين أفراد المجموعة بشأن الاستراتيجية والأنشطة قد عرقل عملهم. |
The change in climate and the increasing discord between cultures and civilizations are two such problems. | UN | ويشكل تغير المناخ وازدياد الخلاف بين الثقافات والحضارات مشكلتين من ذلك القبيل. |
narrowing the differences between people's health and improving the availability of health benefits. | UN | :: تضييق شقة الخلاف بين صحة الناس وتحسين توفر المنافع الصحية. |
Urban guerrillas operate in the rift between the state and the people! | Open Subtitles | رجال حرب العصابات في المدن تعمل علي الخلاف بين الدولة والشعب! |
We must also commit to ban efforts that seek to deepen discord among religions and undermine the chances of coexistence among human beings. | UN | علينا أيضا التعهد بالالتزام بمنع الحملات التي تسعى إلى تعميق الخلاف بين الأديان، وتقويض فرص التعايش بين البشر. |
The year 2001 was marked by an ongoing controversy between the Insurance Commissioner and banking officials on the one hand and insurance companies on the other hand. | UN | وقد اتسم عام 2001 باستمرار الخلاف بين مفوض التأمين ومسؤولي المصارف من ناحية وشركات التأمين من ناحية أخرى. |
In cases where management and the relevant oversight body continue to disagree, the case is raised to the Management Committee for a decision. | UN | وفي الحالات التي يستمر فيها الخلاف بين الإدارة وهيئة الرقابة المعنية، تُرفع القضية إلى لجنة الإدارة للبتّ فيها. |
Today, the threats to peace come not so much from contention between great States. | UN | واليوم، فإن التهديدات للسلام لا تصدر أساسا عن الخلاف بين الدول الكبرى. |