That imbalance must be corrected before other reforms can be undertaken. | UN | ويجب تصحيح ذلك الخلل قبل أن يتسنى تنفيذ إصلاحات أخرى. |
Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. | UN | إن عدم التوازن الرهيب في علاقاتنا اﻹنسانية يغذي اليوم بشكل مباشر ذلك الخلل في علاقاتنا مع اﻷرض. |
In parallel, we introduced exceptional but highly focused measures to redress the imbalance of supply and demand in the property market. | UN | وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات. |
We must rise to this serious challenge and assume our historic responsibility, so as to make up for past imbalances and shortcomings. | UN | ويتعين التعاطي مع هذا الأمر الخطير بما يرقى إلى مستوى المسؤولية التاريخية، وبما يتجاوز الخلل والتقصير السابقين. |
It was essential for the international community to redress the imbalances which placed developing countries at a disadvantage in the multilateral trading system. | UN | وشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح أوجه الخلل التي تضع البلدان النامية في وضع ضعيف في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
But let the professionals at NASA fix that design flaw. | Open Subtitles | ولكن دع المختصين في ناسا يقومون بإصلاح هذا الخلل |
It can be expected that this imbalance would be corrected eventually. | UN | ومن المتوقع أن يجري تصحيح هذا الخلل في نهاية المطاف. |
We created the imbalance, we should be able to repair the shift. | Open Subtitles | لقد أحدثنا عدم التوازن يجب أن نكون قادرين أن نصلح الخلل |
This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline. | Open Subtitles | هذا غريب جداً هذا الخلل والتصرفات الغير عقلانية على الموظفين العاميين قد يكون سبب كبير |
This imbalance is not sustainable and must be reversed. | UN | ولا يمكن لهذا الخلل أن يدوم ويجب عكس مساره. |
While the current situation of budget imbalance and lack of transparency remained, the Group would be cautious about requests to grant more flexibility to the Secretariat. | UN | وما دام الوضع الحالي من الخلل في الميزانية وانعدام الشفافية باقيا، فستتوخى المجموعة الحذر إزاء الطلبات المقدمة لمنح الأمانة العامة مزيدا من المرونة. |
The projections contained in the integrated financial resources framework reflect an ambition to address the increasing imbalance in the regular-to-other resources ratio. | UN | وتشير الإسقاطات الواردة في الإطار المتكامل للموارد المالية إلى طموح لمعالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
We need a comprehensive analysis to diagnose the reasons for the imbalances that triggered the crisis. | UN | إننا نحتاج إلى تحليل شامل للتوصل إلى أسباب الخلل الذي أشعل فتيل الأزمة. |
- To level out the vocational skills imbalances between the gender groups; | UN | - معالجة الخلل في التوازن في المهارات المهنية بين فئات الجنسين؛ |
Human security is about correcting these imbalances by investing in people to help them help themselves. | UN | والأمن البشري يتعلق بتصحيح أوجه الخلل هذه بالاستثمار في البشر ومساعدتهم على مساعدة أنفسهم. |
But he proved people were the flaw, not the code. | Open Subtitles | لكنّه اثبت أنّ الخلل في الناس، وليس في الرموز. |
Wait. Wait. I think there's some kind of glitch. | Open Subtitles | إنتظر، إنتظر أعتقد ان هناك نوع من الخلل. |
The disruption itself, not the originating causal phenomena, gives rise to the need for protection. | UN | ذلك أن الحاجة إلى الحماية تنشأ عن الخلل نفسه، وليس عن الظواهر التي تسبب حدوثه. |
Now, normally a man with this kind of defect would attract attention. | Open Subtitles | الأن,عادة شخص مع مثل هذا النوع من الخلل الذي يجلب الانتباه |
This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder. | Open Subtitles | هذه التسمية تقترب كثيرا من شىء إعتدت أن أقوله أن الدين هو نوع من الخلل العصبى |
The problem is that capitalism is really fueled by disappointment and dysfunction. | Open Subtitles | المشكلة هي أن الرأسمالية تغذيه حقا من خيبة الأمل و الخلل. |
Exactly. Because I'm not human, I see your flaws. | Open Subtitles | تماماً, لأنني لستُ بشريه فأنا أرى الخلل فيكِ |
The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology. | UN | وذكرت أنه ينبغي اﻵن للجمعية العامة تصحيح الخلل في النهج الحالي. |
Table Summary of estimated financial implications of deficiencies noted | UN | موجـز الآثار المالية التقديرية لأوجه الخلل الملاحظة |
In short, the Federation Government remained disunited, weak and often dysfunctional. | UN | وباختصار فإن الحكومة الاتحادية لا تزال تعاني من الفُرقة والضعف، وكثيرا ما يعاني أداؤها من الخلل. |
In that case, the Board considers that the budget reviewing mechanism within the Tribunal could not detect the noted anomaly. | UN | وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ. |
It's possible the girl picked up the speech distortions | Open Subtitles | من الممكن أن الفتاة ألتقطت منها الخلل الكلامي |