"الخلل" - Translation from Arabic to English

    • imbalance
        
    • imbalances
        
    • flaw
        
    • glitch
        
    • disruption
        
    • defect
        
    • disorder
        
    • dysfunction
        
    • shortcomings
        
    • flaws
        
    • anomalies
        
    • deficiencies
        
    • dysfunctional
        
    • anomaly
        
    • distortions
        
    That imbalance must be corrected before other reforms can be undertaken. UN ويجب تصحيح ذلك الخلل قبل أن يتسنى تنفيذ إصلاحات أخرى.
    Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. UN إن عدم التوازن الرهيب في علاقاتنا اﻹنسانية يغذي اليوم بشكل مباشر ذلك الخلل في علاقاتنا مع اﻷرض.
    In parallel, we introduced exceptional but highly focused measures to redress the imbalance of supply and demand in the property market. UN وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات.
    We must rise to this serious challenge and assume our historic responsibility, so as to make up for past imbalances and shortcomings. UN ويتعين التعاطي مع هذا الأمر الخطير بما يرقى إلى مستوى المسؤولية التاريخية، وبما يتجاوز الخلل والتقصير السابقين.
    It was essential for the international community to redress the imbalances which placed developing countries at a disadvantage in the multilateral trading system. UN وشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح أوجه الخلل التي تضع البلدان النامية في وضع ضعيف في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    But let the professionals at NASA fix that design flaw. Open Subtitles ولكن دع المختصين في ناسا يقومون بإصلاح هذا الخلل
    It can be expected that this imbalance would be corrected eventually. UN ومن المتوقع أن يجري تصحيح هذا الخلل في نهاية المطاف.
    We created the imbalance, we should be able to repair the shift. Open Subtitles لقد أحدثنا عدم التوازن يجب أن نكون قادرين أن نصلح الخلل
    This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline. Open Subtitles هذا غريب جداً هذا الخلل والتصرفات الغير عقلانية على الموظفين العاميين قد يكون سبب كبير
    This imbalance is not sustainable and must be reversed. UN ولا يمكن لهذا الخلل أن يدوم ويجب عكس مساره.
    While the current situation of budget imbalance and lack of transparency remained, the Group would be cautious about requests to grant more flexibility to the Secretariat. UN وما دام الوضع الحالي من الخلل في الميزانية وانعدام الشفافية باقيا، فستتوخى المجموعة الحذر إزاء الطلبات المقدمة لمنح الأمانة العامة مزيدا من المرونة.
    The projections contained in the integrated financial resources framework reflect an ambition to address the increasing imbalance in the regular-to-other resources ratio. UN وتشير الإسقاطات الواردة في الإطار المتكامل للموارد المالية إلى طموح لمعالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    We need a comprehensive analysis to diagnose the reasons for the imbalances that triggered the crisis. UN إننا نحتاج إلى تحليل شامل للتوصل إلى أسباب الخلل الذي أشعل فتيل الأزمة.
    - To level out the vocational skills imbalances between the gender groups; UN - معالجة الخلل في التوازن في المهارات المهنية بين فئات الجنسين؛
    Human security is about correcting these imbalances by investing in people to help them help themselves. UN والأمن البشري يتعلق بتصحيح أوجه الخلل هذه بالاستثمار في البشر ومساعدتهم على مساعدة أنفسهم.
    But he proved people were the flaw, not the code. Open Subtitles لكنّه اثبت أنّ الخلل في الناس، وليس في الرموز.
    Wait. Wait. I think there's some kind of glitch. Open Subtitles إنتظر، إنتظر أعتقد ان هناك نوع من الخلل.
    The disruption itself, not the originating causal phenomena, gives rise to the need for protection. UN ذلك أن الحاجة إلى الحماية تنشأ عن الخلل نفسه، وليس عن الظواهر التي تسبب حدوثه.
    Now, normally a man with this kind of defect would attract attention. Open Subtitles الأن,عادة شخص مع مثل هذا النوع من الخلل الذي يجلب الانتباه
    This is getting very close to something I always say, which is that religion is a neurological disorder. Open Subtitles هذه التسمية تقترب كثيرا من شىء إعتدت أن أقوله أن الدين هو نوع من الخلل العصبى
    The problem is that capitalism is really fueled by disappointment and dysfunction. Open Subtitles المشكلة هي أن الرأسمالية تغذيه حقا من خيبة الأمل و الخلل.
    Exactly. Because I'm not human, I see your flaws. Open Subtitles تماماً, لأنني لستُ بشريه فأنا أرى الخلل فيكِ
    The General Assembly should now rectify the anomalies in the present methodology. UN وذكرت أنه ينبغي اﻵن للجمعية العامة تصحيح الخلل في النهج الحالي.
    Table Summary of estimated financial implications of deficiencies noted UN موجـز الآثار المالية التقديرية لأوجه الخلل الملاحظة
    In short, the Federation Government remained disunited, weak and often dysfunctional. UN وباختصار فإن الحكومة الاتحادية لا تزال تعاني من الفُرقة والضعف، وكثيرا ما يعاني أداؤها من الخلل.
    In that case, the Board considers that the budget reviewing mechanism within the Tribunal could not detect the noted anomaly. UN وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ.
    It's possible the girl picked up the speech distortions Open Subtitles من الممكن أن الفتاة ألتقطت منها الخلل الكلامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more