Consultations with the parties on the options presented for their consideration have continued during the reporting period. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير المشاورات مع الطرفين بشأن الخيارات المعروضة عليهما للنظر فيها. |
However, the options presented would, in combination, radically change the United Nations budget process. | UN | إلا أن الخيارات المعروضة ستغير مجتمعة عملية الميزانية في الأمم المتحدة بصورة جذرية. |
The process of moving forward based on the options presented above did not receive the necessary degree of support among member States. | UN | 11 - لم تحصل عملية المضي قدما استنادا إلى الخيارات المعروضة آنفا على درجة التأييد الضرورية فيما بين الدول الأعضاء. |
358. One characteristic feature in recent years has been the diversification of options offered within the educational system, the rationalization of a complex system that has to cope with the varying demands of different social groups and an increase in enrolment at all levels of vocational and professional training and educational options. | UN | ٨٥٣ - ومن المظاهر المميزة في السنوات اﻷخيرة تنوع الخيارات المعروضة داخل النظام التعليمي، وترشيد النظام المعقد بحيث يفي بالمتطلبات المختلفة لفئات اجتماعية مختلفة، وازدياد الالتحاق بجميع مستويات التدريب الحرفي والمهني والتعليمي. |
The options outlined below, in the opinion of the Inspectors, deserve the attention of the medical and insurance professionals involved in the cost containment exercise across the United Nations system: | UN | ويرى المفتشان أن الخيارات المعروضة أدناه تستحق اهتمام موظفي الخدمات الطبية والتأمينية المعنيين بعملية احتواء التكاليف على نطاق منظومة الأمم المتحدة: |
However, if any of the options presented above were selected for implementation, there is no provision for the related expenditure. | UN | بيد أنه إذا تقرر تنفيذ أي من الخيارات المعروضة أعلاه فليس هنالك أي مبلغ مخصص لتغطية النفقات المرتبطة بذلك. |
129. Among the options presented in this question, monitoring and evaluation and results-based management emerge as the areas in which there is the greatest interest on the part of resident coordinators in joint training. | UN | 129 - ومن بين الخيارات المعروضة ضمن هذا السؤال، يبزغ الرصد والتقييم والإدارة القائمة على النتائج باعتبارهما المجالين اللذين يحظيان بأكبر قدر من الاهتمام من جانب المنسقين المقيمين في التدريب المشترك. |
On the basis of the options presented in the present report, I call upon the Security Council to authorize immediate and collective action to protect the civilian population from further violence and attacks. | UN | واستنادا إلى الخيارات المعروضة في هذا التقرير، أدعو المجلس إلى أن يأذن بالقيام بعمل فوري وجماعي لحماية السكان المدنيين من الوقوع ضحية المزيد من أعمال العنف والاعتداءات. |
Another delegation, in emphasizing the importance of the non-politicized use of funds, cautioned against the premature discussion of the item without sufficient information provided on the implications of the options presented. | UN | وحذر وفد آخر، في التأكيد على أهمية الاستعمال غير المسيَّس للأموال، من المناقشة السابقة للأوان للبند دون توفير معلومات كافية عن آثار الخيارات المعروضة. |
While noting that the Pension Fund had cautioned against any changes because of the deficit situation of the Fund, FICSA indicated that, of the options presented under the review of the common scale of staff assessment, its preference was to bring the scale in the highest correlation with average outside taxes. | UN | وبيّن الاتحاد، في معرض إشارته إلى أن صندوق المعاشات التقاعدية قد حذّر من أي تغييرات بسبب حالة العجز فيه الصندوق، أنه يفضّل، من بين الخيارات المعروضة في إطار استعراض الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، أن تتم المضاهاة إلى أقصى حد مع متوسط الضرائب الخارجية. |
Another delegation, in emphasizing the importance of the non-politicized use of funds, cautioned against the premature discussion of the item without sufficient information provided on the implications of the options presented. | UN | وحذر وفد آخر، في التأكيد على أهمية الاستعمال غير المسيَّس للأموال، من المناقشة السابقة للأوان للبند دون توفير معلومات كافية عن آثار الخيارات المعروضة. |
Brazil was open to considering the options presented in the report with a view to identifying those that best met the operational requirements of the programmes and funds concerned. | UN | والبرازيل على استعداد للنظر في الخيارات المعروضة في التقرير لتحديد تلك التي تلبي على أفضل وجه احتياجات البرنامج والصناديق المعنية في مجال العمليات. |
Everything had been done to assess the various options presented in the progress report for the transfer of the ETO system, and the suggestions contained therein were not made without real justification. | UN | لقد بُذل كل جهد لتقييم شتى الخيارات المعروضة في التقرير المرحلي لنقل نظام فرص التجارة الالكترونية، ولم تصدر الاقتراحات الواردة فيه بدون مبرر حقيقي. |
Note from the Chair: The options presented in paragraph 5 below regarding the legal nature of the agreement will need to be revised once the legal nature of the outcome to be presented to the COP at its sixteenth session has been determined. | UN | ملاحظة من الرئيسة: يتعين تنقيح الخيارات المعروضة في الفقرة 5 أدناه بشأن الطابع القانوني للاتفاق متى حُدد الطابع القانوني للنتائج التي ستُعرض على مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة. |
Note from the Chair: The options presented in paragraph 5 below regarding the legal nature of the agreement will need to be revised once the legal nature of the outcome to be presented to the COP at its sixteenth session has been determined. | UN | ملاحظة من الرئيسة: يتعين تنقيح الخيارات المعروضة في الفقرة 5 أدناه بشأن الطابع القانوني للاتفاق متى حُدد الطابع القانوني للنتائج التي ستُعرض على مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة. |
The Committee for the Review of the Implementation of the Convention may wish to consider the options presented in this document, and make recommendations on how to carry the process of collection, dissemination and further use of best practices forward. | UN | وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في النظر في الخيارات المعروضة في هذه الوثيقة وتقديم توصيات بشأن كيفية المضي قُدماً في عملية جمع أفضل الممارسات ونشرها وزيادة استخدامها. |
13. In its consideration of the matter, the Conference of the Parties should note that the options presented below are not mutually exclusive, but could be pursued in parallel. | UN | 13- ينبغي أن يلاحظ مؤتمر الأطراف عند نظره في هذه المسألة أن هذه الخيارات المعروضة أدناه لا تستبعد بعضها البعض بل يمكن اتباعها على نحو متواز. |
It reaffirmed that the current design of the mobility element represented a balance between the mobility requirements of different kinds of organizations: while it might not match all needs perfectly, it did not appear that any of the options presented would strike a better balance. | UN | وهي تؤكد أن التصميم الراهن لعنصر التنقل يمثل توازنا بين احتياجات التنقل لمختلف المنظمات: فهو قد لا يلبي جميع الاحتياجات على وجه الدقة، ولكن لا يبدو أن أيا من الخيارات المعروضة على اللجنة ستؤدي إلى توازن أفضل. |
Since no suggestion had been made that the uniform rules should take the form of an international convention, the options offered for the consideration of the Working Group, at the current stage, were essentially to present the instrument as a model law, to retain the denomination " uniform rules " , or to use the title " model legislative provisions " . | UN | وحيث انه لم يقدم أي اقتراح بأن تأخذ القواعد الموحدة شكل اتفاقية دولية، فان الخيارات المعروضة على الفريق العامل لكي ينظر فيها، في المرحلة الراهنة، هي أساسا عرض الصك كقانون نموذجي، أو ابقاء تسمية " القواعد الموحدة " ، أو استخدام عنوان " الأحكام التشريعية النموذجية " . |
The options outlined below, in the opinion of the Inspectors, deserve the attention of the medical and insurance professionals involved in the cost containment exercise across the United Nations system: | UN | ويرى المفتشان أن الخيارات المعروضة أدناه تستحق اهتمام موظفي الخدمات الطبية والتأمينية المعنيين بعملية احتواء التكاليف على نطاق منظومة الأمم المتحدة: |
It would be helpful if the number of options before the Commission could be reduced. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد تقليل عدد الخيارات المعروضة على اللجنة. |
" The Security Council considers that the options described in the Secretary-General's report raise complex issues which require further elucidation. | UN | " ويعتبر مجلس اﻷمن أن الخيارات المعروضة في تقرير اﻷمين العام تثير مسائل معقدة تتطلب المزيد من الايضاح. |