ويكيبيديا

    "الداخلي الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the internal
        
    • procedure that
        
    • rules of procedure
        
    • procedure to
        
    • procedure which
        
    • indoor
        
    • the domestic
        
    • its internal
        
    • the inner
        
    • of domestic
        
    • of internal
        
    • of Procedure as adopted
        
    Deeply concerned at the internal embargo maintained by the Government of Iraq, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحصار الداخلي الذي تفرضه حكومة العراق،
    They deplore the fact that NATO has disregarded the persistent efforts of the African Union to seek a peaceful solution to the internal conflict in Libya based on dialogue. UN يأسفون لما أبداه الحلف من تجاهل للمساعي الحثيثة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إيجاد حل سلمي قائم على الحوار لتسوية النزاع الداخلي الذي تشهده ليبيا.
    We feel confirmed our principled position against rules of procedure that necessitate consensus decisions. UN ونشعر بأن موقفنا القائم على المبدأ والمعارض للنظام الداخلي الذي ينص على اتخاذ القرار بتوافق الآراء يتم تأكيده.
    The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties. UN ويكون قبول المراقبين ومشاركتهم خاضعاً للنظام الداخلي الذي يعتمده مؤتمر الأطراف.
    The Conference has the mandate, the membership and the rules of procedure to discharge its responsibilities. UN فلدى المؤتمر الولاية والعضوية والنظام الداخلي الذي يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته.
    It is well known that the Conference on Disarmament works on the basis of its rules of procedure, which provide for adoption of a programme of work before the commencement of its work every year. UN ومن المعروف أن مؤتمر نزع السلاح يعمل على أساس نظامه الداخلي الذي ينص على اعتماد برنامج عمل قبل بدء أعماله في كل عام.
    indoor residual spraying activities covered 6 million houses and protected nearly 25 million people at risk of malaria. UN وشملت أنشطة الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات 6 ملايين بيت ووفرت الحماية من خطر الملاريا لحوالي 25 مليون نسمة.
    This phenomenon began in the United States as a consequence of the domestic liberalization that took place in the late 1970s. UN وقد بدأت هذه الظاهرة في الولايات المتحدة نتيجة للتحرير الداخلي الذي حدث في أواخر السبعينيات.
    Colombia is making extraordinary efforts to advance towards a solution to its internal conflict. UN إن كولومبيا تبذل جهودا غير عادية للتقدم صوب حل للصراع الداخلي الذي يدور فيها.
    Hybrid relays eliminate the internal heating caused by current flow through electronic power components. UN وتزيل المرحلات الهجينية التسخين الداخلي الذي يتسبب فيه تدفق التيار من خلال مكونات القوى الكهربائية الإلكترونية.
    * the internal armed conflict, which lasted almost 36 years. UN :: النزاع المسلح الداخلي الذي استمر ما يقرب من ستة وثلاثين عاما.
    Most of these cases occurred between 1979 and 1983, in the context of the internal armed conflict which took place during the decade of the 1980s. UN وقد حدثت معظم هذه الحالات بين عامي ٩٧٩١ و٣٨٩١ في إطار النزاع المسلح الداخلي الذي جرى أثناء عقد الثمانينات.
    Since the breaking of the internal blockade caused by the cold war, the United Nations has been playing an increasingly significant role. UN ومنذ سقوط الحاجز الداخلي الذي نشأ عن الحرب الباردة، ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا تزايدت أهميته باطراد.
    the internal conflict and violence of the past 20 years had considerably affected the observance of human rights. UN فالواقع أن مناخ العنف والصراع الداخلي الذي ساد على مدى العشرين عاماً الماضية قد أثر بقدر كبير على مراعاة حقوق الإنسان.
    First, he was surprised by the formulaic nature of much of the Security Council's work and by its rules of procedure that inhibit more spontaneous debate. UN أولاً، فوجئ بالطابع الرسمي المحدَّد الصيغ لمعظم عمل مجلس الأمن، وبنظامه الداخلي الذي يمنع إجراء أي نقاش أكثر عفوية.
    The NPFL member on the Council of State has declined to sign the rules of procedure that will govern the functioning of the Council. UN ورفض عضو الجبهة الوطنية القومية الليبرية في مجلس الدولة التوقيع على النظام الداخلي الذي سينظم تسيير أعمال المجلس.
    Paragraph 3 could be deleted and instead reflected in the rules of procedure to be adopted by the Committee. UN ويمكن حذف الفقرة 3 وإدراجها بدلا عن ذلك في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة اعتماده.
    Another option could be to include this provision in the rules of procedure, which the Committee will develop regarding the communications procedure before the Protocol comes into use. UN وثمة خيار آخر يتمثل في إدراج هذا الحكم في النظام الداخلي الذي تعتزم اللجنة وضعه فيما يتعلق بإجراء تقديم البلاغات قبل أن يبدأ العمل بالبروتوكول.
    Speaking of which, can I see that indoor toilet you wrote so much about? Open Subtitles بالحديث عن ذلك ، هل يمكنني ان ارى الحمام الداخلي الذي كتبت الكثير عنه ؟
    Germany successfully countered the domestic terrorist threat posed by the Red Army Fraction and its successors in the 1980s. UN وقد نجحت ألمانيا في مكافحة التهديد الإرهابي الداخلي الذي مثله الجيش الأحمر والفصائل التي أتت بعده في الثمانينات.
    It is precisely as a result of this conviction that Guatemala has successfully completed a peace agreement to put an end to its internal conflict, an agreement that requires for its implementation the peacekeeping mission requested from the Security Council. UN وبالضبـط، ونتيجة لذلك الاعتقاد فقد أنجزت غواتيمالا بنجاح اتفاق سلام يستهدف إنهـاء الصـراع الداخلي الذي شهدته، وهو اتفاق يقتضي تنفيذه وجود بعثة حفظ السلام المطلوبة من مجلس اﻷمن.
    We're about to take a deep spiritual journey into the inner world that you two share, and we can't have any distractions. Open Subtitles نحن على وشك اتخاذ عميق رحلة روحية في العالم الداخلي الذي لكم اثنين سهم
    Police authorities are attending to Internal Security Program, involving especially prevention of domestic violence. UN تسهر دوائر الشرطة على تنفيذ برنامج الأمن الداخلي الذي يشمل بشكل خاص الحيلولة دون العنف العائلي.
    Long-term dialogue projects will more likely reveal the relevance of internal diversity, which in some settings may be more significant than the differences between religious or belief groups. UN وستكشف مشاريع الحوار الطويلة الأجل على الأرجح أهمية التنوع الداخلي الذي قد يكون في بعض الأطر أكثر أهمية من الاختلافات بين الطوائف الدينية أو المذاهب.
    The Group agreed to apply, mutatis mutandis, the same rules of procedure as adopted by the Second Review Conference held from 11 to 21 December 2001, with oral amendments. UN ووافق الفريق عل أن يطبق، مع إدخال التغييرات الضرورية، نفس النظام الداخلي الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الثاني المعقود خلال الفترة من 11 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، مع إجراء تعديلات شفوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد