There should be greater effort to draw collective lessons from these missions. | UN | وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي. |
Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل. |
The international community must learn lessons from UNIDO's recent experience. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتعلّم الدروس من تجربة اليونيدو الأخيرة. |
It is imperative that we draw lessons from these setbacks. | UN | ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات. |
A survey has been conducted on " lessons learned " from the implementation and a help desk has been established. | UN | كما أنه جرى الاضطلاع بدراسة استقصائية لاكتساب الدروس من تطبيقه حتى هذا التاريخ كما أنشئ مكتب لتقديم المساعدة. |
Belgium has sought to learn the lessons of that tragedy. | UN | وسعت بلجيكا إلى استخلاص الدروس من تلك المأساة. |
I don't think I need to take lessons from you, ma'am. | Open Subtitles | لا أظن أنه يجب علي أخذ الدروس من عندك سيدتي |
He's learned a few lessons from the angry Old Testament god. | Open Subtitles | لقد تعلّم القليل من الدروس من من كتاب التوراة الإلهي |
Tunisia has drawn many lessons from its revolution. | UN | لقد استقت تونس العديد من الدروس من ثورتها. |
We are encouraged by growing evidence that we have learned a number of lessons from the tragedy. | UN | ومما يشجعنا ظهور أدلة متزايدة على أننا تعلمنا عددا من الدروس من المأساة. |
It encourages the Secretary-General to pursue such cooperation and collaboration and to draw lessons from the experience of WFP. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة هذا التعاون والتنسيق واستخلاص الدروس من تجربة برنامج الأغذية العالمي. |
We should draw lessons from the experience gained thus far so as to take better advantage of the potential of microfinance. | UN | وينبغي لنا أن نستخلص الدروس من الخبرات المكتسبة حتى الآن حتى يتسنى الاستفادة من قدرة التمويل البالغ الصغر على نحو أفضل. |
Signs of recovery are beginning to show, but we must draw lessons from this grim year. | UN | وبدأت تظهر عليه مؤشرات الانتعاش، لكن يجب علينا أن نستخلص الدروس من هذه السنة القاتمة. |
We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. | UN | وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم. |
It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. | UN | وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار. |
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. | UN | ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل. |
There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. | UN | وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية. |
Drawing on lessons from these mutually supportive experiences, the global programme will also assist country offices and programme countries in upscaling successful approaches and models of South-South cooperation. | UN | وستعمل البرامج العالمية، عن طريق استخلاص الدروس من هذه التجارب المتضافرة، على مساعدة المكاتب وبلدان البرامج في تطوير نهوج ونماذج ناجحة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
It would also play a primary role in capturing and applying lessons learned from the Department's operations in order to improve its performance. | UN | وستؤدي دورا رئيسيا في استخلاص الدروس من عمليات إدارة الشؤون السياسية وتطبيقها بهدف تحسين أدائها. |
As we look towards the future, we can draw from the lessons of the recent past. | UN | وفيما نتطلع إلى المستقبل، يمكننا أن نستمد الدروس من الماضي الحديث. |
:: Early start of the implementation process is important, including learning from the early implementers | UN | :: يعتبر البدء المبكر في عملية التنفيذ هاما، بما في ذلك استخلاص الدروس من المنفذين في وقت مبكر؛ |
It was to be hoped that UNIDO would learn from past mistakes during the implementation phase. | UN | ويؤمل أن تستخلص اليونيدو الدروس من الأخطاء السابقة خلال مرحلة التنفيذ. |
Resources and available time dedicated to learning lessons are also scarce. | UN | كما يتسم بالقلة ما يُكرس لتعلم الدروس من موارد ووقت متاح. |
That risk had been recognized and lessons were being drawn from the problematic handover of the North Lawn Building. | UN | وقد جرى الاعتراف بهذا الخطر ويجري استخلاص الدروس من التسليم الذي اكتنفته المشاكل لمبنى المرج الشمالي. |
A total of 19 per cent of staff surveyed said they did not know how their office captured lessons learned in the first instance. | UN | ويقول 19 في المائة من الموظفين الذين أرسل إليهم الاستقصاء إنهم لا يعرفون كيف تستنبط مكاتبهم تلك الدروس من الأساس. |
Yeah. I got your voicemail saying you wanted to push the lesson from 1 to 4. | Open Subtitles | لقد تسلمت رسائلكم الصوتية والتي تقول انكم تريدون الحصول علي الدروس من 1 لـ 4 |