The lower number of tables de concertations resulted from the lack of support from newly appointed and non-elected mayors | UN | ويعزى انخفاض عدد اجتماعات لجان التشاور إلى غياب الدعم من جانب رؤساء البلديات المعينين حديثا وغير المنتخبين |
For that reason, we have repeatedly called for support from the relevant international institutions. | UN | ولذلك السبب، دعونا مرارا وتكرارا إلى تقديم الدعم من جانب المؤسسات الدولية ذات الصلة. |
However, it is obvious that such support by the international community can only be provided on the basis of an accepted demarcation line. | UN | غير أن من الواضح أن هذا الدعم من جانب المجتمع الدولي لا يمكن تقديمه إلا على أساس خط مقبول لتعيين الحدود. |
Limited treatment capacity called for further support by the international community, including the provision of antiretroviral drugs. | UN | فالقدرة المحدودة على العلاج، تتطلب المزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك توريد أدوية مضادة للفيروسات. |
The current period of transition requires the continued support of the international community in order for Sudan to progress. | UN | وتتطلب الفترة الانتقالية الحالية استمرار تقديم الدعم من جانب المجتمع الدولي لكي يتمكن السودان من إحراز تقدم. |
We look forward to the continued support of the international community for the efforts of the affected countries to help themselves towards recovery. | UN | ونحن نتطلع لمواصلــة الدعم من جانب المجتمع الدولي لجهود البلدان المتضررة حتى يتسنى لها مساعدة نفسها على تحقيق الانتعاش. |
This is an important step in the promotion of democracy and should be supported by the international community. | UN | وهذه خطوة هامة في تعزيز الديمقراطية، وينبغي أن تلقى الدعم من جانب المجتمع الدولي. |
support from governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. | UN | وأضاف أن الدعم من جانب الحكومات على جميع المستويات ضروري لوضع الاستجابات المناسبة التي تكفل الأمن الغذائي والأمن التغذوي لفقراء المدن. |
The speaker asked for more attention to Iraq's children and for greater support from UNICEF. | UN | وطالب المتحدث بمزيد من الاهتمام بأطفال العراق، وكذلك بمزيد من الدعم من جانب اليونيسيف. |
But the OAU’s activities need much support from African countries and their partners in the developed world. | UN | إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو. |
Accordingly, continued support from the international community for poverty eradication was urgently needed. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة لمواصلة توفير الدعم من جانب المجتمع الدولي بهدف القضاء على الفقر. |
With support from the international community, however, Ethiopia believed it would be able to register further achievements in the future. | UN | ومع ذلك، تؤمن إثيوبيا أنه مع الدعم من جانب المجتمع الدولي، تستطيع أن تسجل مزيدا من الإنجازات في المستقبل. |
Mobilization and coordination of support by the United Nations and other partners for African capacities development | UN | :: تعبئة وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية |
Mobilization and coordination of support by the United Nations and other partners for African capacities development | UN | حشد وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية |
It will work with the United Nations towards mobilizing greater support by the international community for building the capacity of parliaments worldwide. | UN | وسيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة من أجل حشد مزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي لبناء قدرات البرلمانات في العالم بأسره. |
That confirmed the importance of continued support by the international community for reform, macroeconomic stabilization and structural adjustment in those countries; the United Nations had a role to play in that regard. | UN | وهذا يؤكد أهمية استمرار الدعم من جانب المجتمع الدولي لﻹصلاح وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي في تلك البلدان؛ وعلى اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا في هذا الخصوص. |
Efforts for the peaceful resolution of the situation and for the junta to stand down deserve the support of the Security Council and the international community. | UN | والجهود التي تبذل من أجل حل المسألة سلميا وحمل المجلس العسكري على التنحي هي جهود تستحق الدعم من جانب مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي. |
I expect the support of the Government of the Syrian Arab Republic on that particular issue. | UN | وإنني أتوقع الدعم من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية في هذه المسألة بالذات. |
The support of the General Assembly and the Security Council for the development of the compact and its implementation will be critical to its success. | UN | وسيتوقف نجاح هذا الاتفاق على توافر الدعم من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن لعملية وضعه وتنفيذه. |
" The Security Council recalls that the support of the international community, in particular financial support, is critical to the success of the peace process. | UN | ``ويذكِّر مجلس الأمن بأن الدعم من جانب المجتمع الدولي، وخاصة الدعم المالي، يعد أمرا حاسما لنجاح عملية السلام. |
But our Governments' actions can be successful only if they are supported by all our partners in development. | UN | إلا أن النجاح لن يكون حليف حكوماتنا فيما تبذله من الجهود إلا إذا لقيت الدعم من جانب جميع شركائنا في التنمية. |
backstopping by the Department of Peacekeeping Operations | UN | حادي عشر - الدعم من جانب إدارة عمليات حفظ السلام |
On the other hand, a strong hand, a feeling of commitment and purpose and the rallying of support on the part of NSOs can turn the situation around quickly. | UN | ومن ناحية أخرى، وهي ناحية قوية فإن اﻹحساس بالالتزام والغرض والتسابق إلى الدعم من جانب المكاتب اﻹحصائية الوطنية يمكن أن يقلب الوضع سريعا رأسا على عقب. |
A support system for the clerks of prison establishments has been set up and deserves the support of all parties. | UN | وقد تم وضع آلية لدعم أقلام المؤسسات الاصلاحية تستحق الدعم من جانب كافة الشركاء. |