ويكيبيديا

    "الدولة الطرف ليس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State party does not
        
    • State party is not
        
    • State party did not
        
    • State party duty-bound not
        
    The Committee is therefore concerned that the State party does not have a comprehensive and effective legal complaint system for women. UN ولذلك فإن اللجنة قلقة من أن الدولة الطرف ليس لها نظام قانوني شامل وفعال للشكاوى المقدمة من النساء.
    In this connection, it is noted that the State party does not have diplomatic representation in Geneva. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الدولة الطرف ليس لديها تمثيل دبلوماسي في جنيف.
    The Committee notes that the State party does not have representation in Geneva, but nevertheless regrets that the State party was not able to respond to its invitations to participate in the meeting. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة.
    Accordingly, the author considers that the State party is not justified in invoking its own violations of the international obligations by which it is bound to have the present communication declared inadmissible. UN ومن ثم، تعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف ليس من حقها الاستفادة من انتهاكاتها للالتزامات الدولية، التي كان من المفروض عليها مراعاتها، كي يمكن اعتبار هذا البلاغ غير مقبول.
    24. Sir Nigel RODLEY said that the report submitted by the State party did not follow the guidelines: that was a fact, not a judgement. UN 24- السير نايجل رودلي قال إن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف ليس مطابقاً للتعليمات، وإن الأمر يتعلق بواقعة وليس بحكم.
    The Committee remains concerned that the State party does not have a comprehensive child rights policy to guide the implementation of the Convention. UN 12- لا تزال اللجنة قلقة من أن الدولة الطرف ليس لديها سياسة شاملة بشأن حقوق الطفل لتوجيه تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee is concerned that the State party does not have a national human rights institution. UN 10- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ليس لديها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    The Committee is further concerned that the State party does not have a comprehensive and effective legal complaints system for women, but it notes with satisfaction the information provided by the delegation that a general ombudsman's office is under consideration. UN وينتاب اللجنة القلق كذلك لأن الدولة الطرف ليس لها نظام شامل وفعلي للشكاوى القانونية المقدمة من النساء، ولكنها تحيط علما مع الارتياح بالمعلومات التي أتاحها الوفد والتي تفيد بأنه يجري النظر في إنشاء مكتب عام لشكاوى المرأة.
    24. The Committee is concerned that the State party does not have a procedural requirement for periodic review and systematic monitoring when children are placed in alternative care, such as in a children’s home, a guest house or any other similar institution. UN ٢٤- ويساور اللجنة القلق ﻷن الدولة الطرف ليس لديها اشتراط إجرائي للقيام بمراجعة دورية ورصد منهجي لﻷطفال الذين يعهد بهم إلى رعاية بديلة، كاﻷطفال المودعين في دور أو مآو خاصة بهم أو ما شابه ذلك من المؤسسات.
    29. The Committee is concerned that the State party does not have specific domestic legislation for determining the status of and protecting refugees, including children, and is currently not a party to any of the main treaties on statelessness or refugees. UN ٢٩- ويساور اللجنة قلقٌ ﻷن الدولة الطرف ليس لديها قانون بعينه يحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، ويوفر الحماية لهم، وﻷنها ليست بعدُ طرفا في أي معاهدة رئيسية بشأن انعدام الجنسية أو اللجوء.
    294. The Committee is concerned that the State party does not have a national plan of action for the implementation of the Convention and that the State party does not have a clear and comprehensive child rights policy. UN 294- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف ليس لديها خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية ولأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة واضحة وشاملة في مجال حقوق الطفل.
    However, the Committee is concerned that the separate issues of trafficking and the sale of children are nevertheless used interchangeably and the State party does not have a definition of sale of children as separate from trafficking in its legislation. UN غير أن اللجنة قلقة لأن المسائل اللامنفصلة المتمثلة في الاتجار بالأطفال وبيعهم تستخدم مع ذلك بشكل قابل للمبادلة ولأن الدولة الطرف ليس لديها تعريف لبيع الأطفال بصفته مسألة مستقلة عن الاتجار بالأطفال في تشريعها.
    With respect to the treatment of pregnant students and teenage mothers in schools, the Committee expresses its grave concern that the State party does not have a policy to prevent and combat the school-based practices of educational exclusion of these students. UN وفيما يتعلق بمعاملة الطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة ترمي إلى منع ومكافحة الممارسات القائمة داخل المدارس التي تتجسد في استبعاد هؤلاء الطالبات من التعليم.
    The Committee is concerned that the State party does not have any administrative policy designed to prevent statelessness and protect stateless children. UN 34- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف ليس لديها أي سياسة إدارية مصممة لمنع حالات انعدام الجنسية وحماية الأطفال عديمي الجنسية.
    433. The Committee takes note of the legal protection introduced by the recently adopted Code on Childhood and Adolescence. However, it remains concerned at the extent of abuse and violence within the family and at the fact that the State party does not have a clear policy for dealing with this phenomenon. UN 433- تحيط اللجنة علماً بالحماية القانونية التي ينصّ عليها قانون الطفولة والمراهقة المُعتمد مؤخراً، بيد أنها تظل قلقة إزاء ارتفاع مستوى إساءة المعاملة والعنف في الأسرة ولأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة واضحة المعالم للتصدي لهذه الظاهرة.
    (c) The absence of supervision and preparation of caregivers and that the State party does not have uniform regulations on different modalities of alternative care, including foster care and extended family care; UN (ج) عدم مراقبة مقدمي الرعاية وعدم إعدادهم وأن الدولة الطرف ليس لديها لوائح موحدة بشأن مختلف أساليب الرعاية البديلة، بما فيها الكفالة والرعاية في إطار الأسرة الممتدة؛
    Counsel adds that in any event, the procedure suggested by the State party is not the most appropriate, as administrative courts are only relevant for compensation claims where it is necessary to first establish the State's liability, and thereafter to decide on the amount of compensation. UN ويضيف المحامي أن الإجراء المقترح من الدولة الطرف ليس الإجراء الأمثل على أية حال، نظرا إلى أن المحاكم الإدارية مخولة فقط للبت في دعاوى التعويض عندما يكون من الضروري في المقام الأول إثبات مسؤولية الدولة، ثم بعد ذلك البت في مبلغ التعويضات.
    221. It is deeply deplored that due to the control of parts of its territory by secessionist forces with support from outside, the State party is not in a position to exercise control over the whole of its territory and consequently cannot ensure the application of the provisions of the Convention throughout the State. UN ٢٢١ - ومما يبعث على بالغ الاستياء أن الدولة الطرف ليس بمقدورها، نتيجة لسيطرة القوات الانفصالية على أجزاء من إقليمها بدعم من الخارج، ممارسة سيطرتها على كامل إقليمها، ولا تستطيع بالتالي أن تكفل تطبيق أحكام الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة.
    221. It is deeply deplored that due to the control of parts of its territory by secessionist forces with support from outside, the State party is not in a position to exercise control over the whole of its territory and consequently cannot ensure the application of the provisions of the Convention throughout the State. UN ٢٢١ - ومما يبعث على بالغ الاستياء أن الدولة الطرف ليس بمقدورها، نتيجة لسيطرة القوات الانفصالية على أجزاء من إقليمها بدعم من الخارج، ممارسة سيطرتها على كامل إقليمها، ولا تستطيع بالتالي أن تكفل تطبيق أحكام الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة.
    She further submitted that the State party did not have a constitutional framework that would limit its duty to criminalise all racist propaganda and, therefore, could not refer to such constitutional framework as a justification for lack of criminalisation of all racist propaganda, including that committed without direct intent. UN وتدفع كذلك بأن الدولة الطرف ليس لها إطار دستوري يقيد واجبها بتجريم جميع الدعاية العنصرية ولذلك، لا يمكن أن ترجع إلى مثل هذا الإطار الدستوري كتبرير لعدم تجريم جميع الدعاية العنصرية، بما في ذلك تلك المرتكبة بدون قصد مباشر.
    She further submitted that the State party did not have a constitutional framework that would limit its duty to criminalise all racist propaganda and, therefore, could not refer to such constitutional framework as a justification for lack of criminalisation of all racist propaganda, including that committed without direct intent. UN وتدفع كذلك بأن الدولة الطرف ليس لها إطار دستوري يقيد واجبها بتجريم جميع الدعاية العنصرية ولذلك، لا يمكن أن ترجع إلى مثل هذا الإطار الدستوري كتبرير لعدم تجريم جميع الدعاية العنصرية، بما في ذلك تلك المرتكبة بدون قصد مباشر.
    The Committee considered the State party duty-bound not only to conduct thorough investigations into alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances and acts of torture, but also to prosecute, try and punish the culprits. UN واعتبرت اللجنة أن من واجب الدولة الطرف ليس فقط أن تجري تحقيقاً شاملاً في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، وبخاصة حالات الاختفاء القسري والتعذيب، بل أن تلاحق الجناة قضائيا وتحاكمهم وتعاقبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد