ويكيبيديا

    "الدولة المصدر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • State of origin
        
    • source State
        
    In some cases the State of origin might be held liable. UN وقد تنسب المسؤولية في بعض الحالات إلى الدولة المصدر.
    Under article 9, the obligation to notify arose only when the State of origin had made an assessment that significant risk was involved. UN ولا يصبح الإخطار واجباً، بموجب المادة 9، إلا عندما تكون الدولة المصدر قد أجرت تقييماً يؤكد وجود خطر جسيم.
    The draft thus gave an incentive to the State of origin not to do precisely what was intended, namely, to give advance notice when there was a risk of significant harm. UN وهكذا يعطي المشروع الدولة المصدر عذراً لعدم القيام بالمطلوب وهو إعطاء إشعار مسبق عند وجود احتمال وقوع ضرر جسيم.
    It should be made clear that the public likely to be affected includes the public of the State of origin as well as that of other States. UN ويجب أن يوضح فيها أن الجمهور الذي يحتمل أن يتأثر بأحد الأنشطة يشمل جمهور الدولة المصدر وجمهور الدول الأخرى.
    If the sale is made outside the source State, it will be extremely difficult to conclude that the beneficiary has a permanent establishment therein and to tax it accordingly. UN وإذا كانت عملية البيع قد تمت خارج الدولة المصدر سيكون من الصعب للغاية استنتاج أن للمستفيد مؤسسة دائمة فيها وفرض ضريبة على هذه العملية طبقا لذلك.
    In such a case, the former State might request the State of origin to apply the notification procedure described earlier. UN ويجوز، في هذه الحالة، للدولة اﻷولى أن تطلب إلى الدولة المصدر تطبيق إجراء اﻹخطار الموصوف سابقا.
    If, however, damage had been caused, either State responsibility or civil liability, or both, were involved and must be brought to bear on the State of origin and on the operator. UN غير أنه إذا حدث التسبب بالضرر، فإن هناك مسؤولية على عاتق الدولة أو هناك مسؤولية مدنية أو كلاهما، ويتعين أن تقع المسؤولية على الدولة المصدر وعلى القائم بالنشاط.
    To that end, he recommended the use of direct and open negotiation and conciliation between the State of origin and any other States concerned. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فهو يوصي باستخدام المفاوضات المباشرة والمفتوحة، والتوفيق بين الدولة المصدر وأي دول أخرى معنية.
    Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    Not all existing treaties on the matter provided for the liability of the State of origin. UN فالمعاهدات القائمة بشأن هذه المسألة لا تنص جميعها على مسؤولية الدولة المصدر.
    In case the authorization is denied by the State of origin, it is assumed that the State of origin will stop the activity. UN وفي حالة رفض الدولة المصدر منح اﻹذن، يفترض أن توقف الدولة المصدر النشاط.
    Other delegations, however, found merit in the attenuated obligation of the State of origin. UN بيد أن وفودا أخرى وجدت أن فرض التزام مخفَّف على الدولة المصدر هو أمر وجيه.
    The Commission was of the view that the determination as to whether the activity should be stopped pending authorization should be made by the State of origin. UN وقد رأت لجنة القانون الدولي بأن تحديد ما إذا كان ينبغي وقف النشاط إلى حين الحصول على اﻹذن هو أمر يعود إلى الدولة المصدر.
    In other words, reparation by the State of origin for transboundary harm should be invoked only after unsuccessful resource to the mechanisms and procedures for reparation of damage established under the civil liability regime. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    Thus, one representative said that reparation should only be required of the State of origin of transboundary harm after unsuccessful recourse to the mechanisms for repairing damage in the context of private law liability. UN ومن ثم، قال أحد الممثلين إن الجبر ينبغي ألا يفرض إلا على الدولة المصدر للضرر العابر للحدود بعد فشل اللجوء الى آليات إصلاح الضرر في إطار المسؤولية المشمولة بالقانون الخاص.
    Such a determination should not, it was stated, be left to the unilateral decision of either the State of origin or the affected State. UN وذكر أن أمر هـــذا التحديــد لا ينبغي أن يترك لقرار انفرادي من جانب الدولة المصدر أو الدولة التي حاق بها الضرر.
    Draft articles 15, 16 and 18 provided for a system of notification, consultation and exchange of information between the State of origin and the affected State. UN وتنص مشاريع المواد ١٥ و١٦ و١٨ على ايجاد نظام للاخطار والتشاور وتبادل المعلومات بين الدولة المصدر والدولة المضرورة.
    In order to show that it is unnecessary to establish such an obligation, it has been argued that it is the people or the environment of the State of origin which is the first to be harmed by a hazardous activity and that, in the end, it is that State which has a primary interest in requiring prior authorization. UN ولبيان أنه لا داعي لفرض هذا الالتزام إحتج بأن شعب الدولة المصدر ذاتها أو بيئتها سيكون أول من يضار بسبب النشاط الخطر، وبالتالي فإن تلك الدولة ستكون أول من يشترط الحصول على إذن مسبق.
    Accordingly, the fact that the State of origin is usually the first to be injured cannot, in principle, be invoked to exempt it from its obligation to consider the rights of potentially affected States. UN فحيث أن الدولة المصدر هي أول من يعرض عادة فإنه لا يمكنها من حيث المبدأ أن تتذرع بأنها قد أضيرت للتحلل من التزامها بمراعاة حقوق الدول التي يحتمل أن تكون قد تأثرت.
    If the State presumed to be affected refuses admission to its territory or in any other way impedes the efforts of the persons sent by the State of origin, there will clearly be no ground for complaint if harm results from such refusal. UN وإذا رفضت الدولة التي يفترض تضررها السماح بدخول إقليمها أو صعب بأي طريقة أخرى مهمة المبعوثين الموفدين من الدولة المصدر فإنه من الواضح أنه لن يكون في استطاعتها أن تشتكي إذا أدى هذا الرفض إلى إلحاق ضرر بها.
    This seems to be obvious in the case of istisna'a, as the beneficiary of income needs to manufacture or build the subject matter of the contract in the source State to sell it to the client. UN ويبدو هذا واضحا في حالة الاستصناع وذلك لأن المستفيد من الدخل يكون بحاجة إلى تصنيع، أو بناء، الشيء موضوع العقد في الدولة المصدر كي يبيعه للعميل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد