Until then, we call upon all States concerned to declare and uphold a moratorium on the production of such material. | UN | وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك. |
Switzerland therefore calls on all States concerned to participate fully in that process. | UN | لذا فإن سويسرا تدعو جميع الدول المعنية إلى المشاركة الكاملة في هذه العملية. |
We also call on all the States concerned to dismantle their fissile material production facilities. | UN | ونحن ندعو كل الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج هذه المواد. |
We also call upon all concerned States to dismantle their production capabilities. | UN | وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها. |
Furthermore, we call on all interested States to continue their efforts to assist the States that have not yet done so to accede to the protocols of the Treaties establishing nuclear-weapon-free zones. | UN | وفضلا عن ذلك، ندعو جميع الدول المعنية إلى مواصلة جهودها لتقديم المساعدة للدول التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية على القيام بذلك. |
18. calling on all States concerned to take appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war; | UN | 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛ |
We also urge all States concerned to dismantle their fissile material production facilities. | UN | وندعو جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج تلك المواد. |
18. calling on all States concerned to take appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war; | UN | 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛ |
In the meantime, we call upon all States concerned to declare and uphold an immediate moratorium on the production of such material. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان ودعم الوقف الفوري لإنتاج مثل هذه المواد. |
The Subcommittees have also invited the States concerned to attend part of their discussion of the report. | UN | ودعت اللجان الفرعية أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتهم للتقرير. |
We call upon all States concerned to respect their commitments. | UN | وإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها. |
A more effective measure is for States concerned to conclude an agreement by virtue of which the occurrence of statelessness would be precluded. | UN | ولزيادة هذه الفعالية يمكن أن تلجأ الدول المعنية إلى إبرام اتفاق يمنع حدوث انعدام الجنسية. |
They call upon States concerned to take immediate action to cease the interference in Sierra Leone’s domestic affairs by those external factors. | UN | ودعا أعضاء المجلس الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تدخل تلك الجهات الخارجية في الشؤون الداخلية لسيراليون. |
We therefore call on all States concerned to abide by their obligations under international law and to cooperate fully with the Court. | UN | ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام. |
We call on the States concerned to seize such opportunities, which make more credible the prospect of a peaceful future for the region. | UN | وندعو الدول المعنية إلى اغتنام هذه الفرص، التي تزيد مصداقية احتمال التوصل إلى مستقبل يسوده السلام في المنطقة. |
The relevant subcommittees have also invited the States concerned to attend part of the subcommittees' discussion of the reports. | UN | ودعت اللجان الفرعية ذات الصلة أيضا الدول المعنية إلى حضور جزء من مناقشتها للتقرير. |
Cuba called on the States concerned to reverse the consequences of such practices and comply with their moral obligations. | UN | وإن كوبا تدعو الدول المعنية إلى عكس اتجاه عواقب ممارساتها هذه وامتثال واجباتها الأدبية. |
60. With regard to the criminal age of responsibility, the delegation invited concerned States to review the Common Law. | UN | 60- وفيما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية، دعا الوفد الدول المعنية إلى إعادة النظر في القانون العام. |
It was pointed out that such a requirement was not in conformity with rule 37 of the provisional rules of procedure of the Security Council, relating to the invitation of concerned States to meetings of the Council. | UN | وذكر أن هذا الشرط غير متسق مع المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، المتعلقة بدعوة الدول المعنية إلى الاجتماع. |
These particular circumstances might again prompt the interested States to follow alternative ways of achieving progress. | UN | وقد تدفع هذه الظروف الخاصة مرة أخرى الدول المعنية إلى اتباع طرق بديلة لتحقيق التقدم. |
The Special Rapporteur therefore calls on relevant States to respond to the allegations set out below. | UN | 38- وعلى هذا، يدعو المقرر الخاص الدول المعنية إلى الرد على الادعاءات المشار إليها أدناه. |
If an objection is received, the issue will remain open between the States concerned until there is a diplomatic or legal settlement pursuant to paragraph 4. | UN | وفي حالة تلقي اعتراض، تبقى المسألة مفتوحة بين الدول المعنية إلى أن تتحقق تسوية دبلوماسية أو قانونية عملاً بالفقرة 4. |
They should all work together in order to facilitate adherence to the protocols to nuclear-weapon-free zone treaties by all relevant states that have not yet done so. | UN | وينبغي لها جميعاً أن تعمل بشكل متضافر بغية تسهيل انضمام كافة الدول المعنية إلى البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية إن لم تفعل ذلك بعد. |