ويكيبيديا

    "الدين أو الجنس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • religion or sex
        
    • religion or gender
        
    • religion and gender
        
    On many occasions migrants suffer multiple forms of discrimination on the basis of national origin, culture, religion or sex. UN وفي مناسبات عدة، يعاني المهاجرون من أشكال متعددة من التمييز، على أساس الأصل القومي أو الثقافة أو الدين أو الجنس.
    Further, the Constitution expressly declares that fundamental rights exist without discrimination by reason of race, origin, colour, religion or sex. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور صراحة على الحقوق الأساسية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس.
    The draft Jordanian Children's Rights Act also emphasizes that there must be no discrimination among children on grounds of race, language, religion or sex. UN كما أن مسودة قانون حقوق الطفل الأردني أكدت على عدم التمييز بين جميع الأطفال بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    No Congolese should be excluded from the process on grounds of ethnic origin, politics, religion or gender. UN ولا ينبغي استبعاد أي كونغولي من العملية على أساس اﻷصل اﻹثني، أو السياسة، أو الدين أو الجنس.
    Furthermore, the Constitution guarantees the principle of non-discrimination, especially with respect to religion and gender. UN ويضمن الدستور كذلك مبدأ عدم التمييز، وبخاصة بسبب الدين أو الجنس.
    · Promoting and strengthening human rights principles in Jordan both conceptually and in practice, and eliminating discrimination among citizens on the grounds of race, language, religion or sex; UN :: الإسهام في ترسيخ مبادئ حقوق الإنسان في المملكة على صعيدي الفكر والممارسة، وعدم التمييز بين المواطنين بسبب العرق أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. UN والجميع سواسية ويخضعون لنفس القانون بغض النظر عن العرق أو الرُتبة أو الآراء السياسية أو الدين أو الجنس.
    62. Trinidad and Tobago reported that, although it had no piece of legislation that expressly defined racial discrimination, its Constitution, provided for the enjoyment of rights without discrimination on grounds of race, origin, colour, religion or sex. UN 62- أفادت ترينيداد وتوباغو بأنه على الرغم من عدم وجود تشريع لديها يحدد صراحة التمييز العنصري، فإن دستورها ينص على التمتع بالحقوق دون تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس.
    Thus, for example, a reservation to the Optional Protocol that discriminated between persons on grounds of race, religion or sex, would be invalid. UN فعلى سبيل المثال، أي تحفظ يقدم على البروتوكول الاختياري وينطوي على تمييز بين الأشخاص بسبب العنصر أو الدين أو الجنس يكون تحفظاً باطلاً.
    All persons, regardless of race, rank, politics, religion or sex, are equal before the law and subject to the same law. UN ويتساوى جميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الرتبة أو الآراء السياسة أو الدين أو الجنس أمام القانون ويخضعون لنفس القانون.
    Thus, for example, a reservation to the Optional Protocol that discriminated between persons on grounds of race, religion or sex, would be invalid. UN فعلى سبيل المثال، أي تحفظ يقدم على البروتوكول الاختياري وينطوي على تمييز بين الأشخاص بسبب العنصر أو الدين أو الجنس يكون تحفظاً باطلاً.
    32. The world was still plagued by ethnic hatred, discrimination on the grounds of religion or sex and deprivation of food, shelter, access to health care, education or work. UN 32 - وأضاف قائلا إن العالم لا يزال يعاني من الكراهية الإثنية والتمييز بسبب الدين أو الجنس والحرمان من الغذاء أو المأوى أو الوصول إلى الرعاية الصحية أو التعليم أو العمل.
    It provides that no person shall be treated in a discriminatory manner in the performance of the functions of any public office or any public authority on the ground of race, caste, place of origin, political opinion, colour, religion or sex. UN وينص على أنه لا يجوز التمييز في معاملة أي فرد، في أثناء أدائه مهام وظيفته الرسمية أو ممارسته أية سلطة رسمية، تمييزاً يقوم على أساس العرق أو الطائفة أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو الدين أو الجنس.
    It drew inspiration from the tolerant message of Islam, the values forming part of the Arab Islamic heritage and the constitutional provisions guaranteeing rights and non-discrimination among citizens on the grounds of ethnicity, language, religion or sex. UN وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس.
    6. Referring to a question put by Mr. Ndiaye, he said that in Jordan no difficulties arose with regard to freedom of religion. All citizens could accede to a position of responsibility or a public function according to their personal ability, without any restrictions based on race, religion or sex. UN ٦- وأشار إلى السؤال الذي قدمه السيد ندياي فقال إنه لم تثر في اﻷردن صعوبات فيما يتعلق بحرية الديانة، فكل المواطنين يمكنهم الوصول إلى مركز مسؤول أو وظيفة عامة حسب قدرتهم الشخصية دون أي قيود تستند إلى العرق أو الدين أو الجنس.
    270. Article 7 was changed by the said amendments to this Law and now expressly prohibits discrimination based on race, nationality, language, religion or sex, i.e. political opinion, incitement to such activities or the failure to take measures for their prevention. UN 270 - وغيرت التعديلات المذكورة التي أدخلت على هذا القانون المادة 7، التي تحظر الآن بوضوح التمييز القائم على أساس العنصر أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو الجنس أو الرأي السياسي، كما تحظر التحريض على هذه الأنشطة أو عدم اتخاذ تدابير لمنعها.
    This declaration, which has been described by Brazilian diplomats as “a kind of supranational constitution”, prohibits all forms of discrimination on grounds of race, religion or sex, renews guarantees to other rights, such as freedom of association and the right to strike, and urges governments to foster employment, and to protect and afford security to union workers. UN ويمنع هذا الإعلان، الذي وصفه الدبلوماسيون البرازيلون بأنه " نوع من الدستور فوق الوطني " ، جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الدين أو الجنس. ويجدد الإعلان الضمانات المتعلقة بالحقوق الأخرى مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في الاضراب، ويحث الحكومات على النهوض بالعمالة، وحماية نقابات العمال، وتوفير الأمان لها.
    The representative of CSI assured the Committee, that even though it was a religious organization, its activities extended towards all humankind regardless of race, religion or gender. UN فأكد ممثل المنظمة للجنة أن المنظمة حتى وإن كانت منظمة دينية فإن نطاق أنشطتها يمتد ليشمل جميع بني البشر بغض النظر عن العرق أو الدين أو الجنس.
    36. Thematic and country mechanisms of the Commission on Human Rights. Most of the Commission mandate-holders, both thematic and country oriented, are faced with violations of the human rights of individuals or groups that are due to discriminatory practices based on race, ethnicity, religion or gender. UN 36- الآليات المواضيعية والقطرية التابعة للجنة حقوق الإنسان: يواجه معظم أصحاب الولايات الممنوحة من قبل اللجنة، سواء منهم المعنيون بمواضيع أو ببلدان معينة، انتهاكات لحقوق الإنسان للأفراد أو الجماعات تعود إلى الممارسات التمييزية على أساس العرق أو الإثنية أو الدين أو الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد