Number of vulnerable returnees who received a kit, as compared to total number identified as beneficiaries of the project; | UN | بإجمالي العدد المحدد للمستفيدين من المشروع؛ عدد العائدين من الفئات الضعيفة الذين حصلوا على مجموعة أدوات بالمقارنة |
You would elect, from among the eleven judges, the six who received an absolute majority on Wednesday. | UN | وستنتخبون، من بين القضاة الأحد عشر، الستة الذين حصلوا على أغلبية مطلقة في يوم الأربعاء. |
These are the number of individuals who have received free legal aid | UN | هؤلاء هم عدد الأفراد الذين حصلوا على مساعدة قانونية مجانية |
The lower output was due to the non-issuance of new medical kits to staff who had received them for previous travel | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم مجموعات لوازم طبية جديدة إلى الموظفين الذين حصلوا على هذه المجموعات في أسفار سابقة |
Guess who got floor seats to the Lakers game tonight. | Open Subtitles | تخمين الذين حصلوا على مقاعد الطابق لعبة ليكرز الليلة. |
Refugee status determination and registration of recognised refugees. Number of asylum-seekers receiving refugee status; | UN | • استقبال ملتمسي اللجوء الذين يتصلون بالمفوضية وتحديد مواعيد لهم، • عدد ملتمسي اللجوء الذين حصلوا على مركز اللاجئ؛ |
The report also contains information on the use of staff over the age of 60 or 62 who took the withdrawal settlement. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، الذين حصلوا على تسوية انسحاب. |
The Committee also regrets the lack of available information regarding the number of victims of torture and illtreatment who may have received compensation and the amounts awarded in such cases as well as the lack of information about other forms of assistance, including medical or psychosocial rehabilitation, provided to these victims. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم توفر أية معلومات بشأن عدد ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ التي مُنحت لهم، وبشأن الأشكال الأخرى من المساعدة، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي أو النفسي - الاجتماعي، التي تُقدم إلى هؤلاء الضحايا. |
The total number of residents who received documents exceeds most estimates of the present population in the region. | UN | والعدد اﻹجمالي من المقيمين الذين حصلوا على وثائق يتجاوز معظم التقديرات للسكان الحاليين في المنطقة. |
(ii) Increased number of persons with disabilities who received direct rehabilitation from community-based rehabilitation centres | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
In 2000 professional qualifications were acquired by 44% of the total number of persons who received a degree or qualifications. | UN | ففي عام 2000 حصل 44 في المائة من مجموع الأشخاص الذين حصلوا على مؤهل أو على إجازة مؤهلات مهنية. |
(ii) Increased number of persons with disabilities who received direct rehabilitation from community-based rehabilitation centres | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
(ii) Increased number of persons with disabilities who received direct rehabilitation from community-based rehabilitation centres | UN | ' 2` زيادة عدد المعوقين الذين حصلوا على تأهيل مباشر من مراكز التأهيل المجتمعية |
The number of people who have received services since the previous reporting period is 37.782. | UN | وعدد الأشخاص الذين حصلوا على خدمات منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق هو 782 37 شخصاً. |
The Bar Association stated that law students who have received their law degrees were immediately able to practise law after joining the Association. | UN | وذكرت نقابة المحامين أنه يجوز للطلاب الذين حصلوا على شهادات الحقوق أن يمارسوا المحاماة بمجرد انضمامهم إلى النقابة. |
The Government informed the Group of the relatives who had received compensation and the amount paid. | UN | وأخبرت الحكومة الفريق العامل باﻷقارب الذين حصلوا على تعويض وبمقدار التعويض المدفوع. |
The Joint Special Envoy has been informed of a total of 166 international journalists who had received visas since the Syrian Government's agreement to the six-point plan. | UN | وقد أبلغ المبعوث الخاص المشترك بأن العدد الإجمالي من الصحفيين الذين حصلوا على تأشيرات منذ أن وافقت الحكومة السورية على خطة النقاط الستّ قد بلغ 166 صحفيا دوليا. |
We have an eyewitness who got a partial plate. | Open Subtitles | لدينا شهود العيان الذين حصلوا على لوحة جزئية. |
Between 1991 and 1996 the number of citizens receiving such training increased from 50 to 7,000. | UN | وفيما بين عامي 1991 و1996، زاد عدد الأشخاص الذين حصلوا على هذا التدريب من 50 إلى 000 7 شخص. |
The present report contains information on the use of staff over the age of 60 or 62 years who took the withdrawal settlement. | UN | ويضم هذا التقرير معلومات عن استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، الذين حصلوا على تسوية انسحاب. |
The Committee also regrets the lack of available information regarding the number of victims of torture and illtreatment who may have received compensation and the amounts awarded in such cases as well as the lack of information about other forms of assistance, including medical or psychosocial rehabilitation, provided to these victims. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم توفر أية معلومات بشأن عدد ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة الذين حصلوا على تعويض، وعن المبالغ التي مُنحت لهم، وبشأن الأشكال الأخرى من المساعدة، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي أو النفسي - الاجتماعي، التي تُقدم إلى هؤلاء الضحايا. |
However, the authors did in fact claim to have been treated differently in comparison with those who acquired a quota during the reference period. | UN | بيد أن صاحبي البلاغ يدعيان أنهما تعرضا لمعاملة مختلفة مقارنة بالأشخاص الذين حصلوا على حصص صيد خلال الفترة المشار إليها. |
In the first phase experienced teachers from special schools who have acquired special education and experience with individual care of children could be recruited to teach at elementary schools. | UN | وفي المرحلة الأولى، يمكن أن يُستخدم للتدريس في المدارس الابتدائية المدرسون المتمرسون من المدارس الخاصة الذين حصلوا على تعليم وخبرة خاصين في مجال الرعاية الفردية للأطفال. |
While States should not be permitted to exercise diplomatic protection on behalf of nationals who had acquired their nationality by fraudulent or improper means, the Nottebohm decision went too far if it held that there should always be an effective and genuine link between the national and the protecting State. | UN | فبينما لا ينبغي أن يسمح للدول بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها الذين حصلوا على جنسيتهم عن طريق الغش أو بوسائل غير سليمة، فإن القرار في قضية نوتبوم يكون مسرفا إذا كان معناه أنه ينبغي أن تكون هناك دائما صلة فعالة وحقيقية بين الفرد والدولة الحامية التي هو من رعاياها. |
Records of all persons and entities which have obtained such a brokering licence must be kept for a minimum of 15 years. | UN | ويجب الاحتفاظ بسجلات جميع الكيانات والأشخاص الذين حصلوا على ترخيص السمسرة ذلك لمدة لا تقل عن 15 سنة. |
39. An amendment to the Asylum Act was elaborated in order to strengthen the protection of asylum-seekers/persons who have been granted asylum. | UN | 39- وقد أُعِد تعديل لقانون اللجوء بهدف تعزيز حماية ملتمسي اللجوء/الأشخاص الذين حصلوا على اللجوء. |
It argues that no unlawful discrimination was made between the author and those to whom harvest rights were allocated. | UN | وتدفع بعدم ممارسة أي تمييز غير مشروع بين صاحبي البلاغ والأشخاص الذين حصلوا على حقوق الصيد. |
A school near the National University of Laos was dedicated to gifted ethnic children who were given scholarships for higher education. | UN | وخُصصت مدرسة بالقرب من جامعة لاوس الوطنية للأطفال الإثنيين الموهوبين الذين حصلوا على منح دراسية للتعليم العالي. |