Norway also accepts the part of the recommendation regarding unaccompanied asylum-seeking and refugee children. | UN | والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد. |
Children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. | UN | ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم. |
The unaccompanied guests or visitors will receive a guest pass, which must be worn at all times. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
It also contains information on unaccompanied children and refugee children. | UN | كما وردت في هذا التقرير المعلومات المتصلة بالأطفال الذين لا يرافقهم أحد والمعلومات المتصلة بالأطفال اللاجئين. |
The State party explains that unaccompanied minor aliens may also be detained in custody under the same section of the Aliens Act. | UN | وشرحت الدولة الطرف أنه يجوز أيضاً احتجاز القصّر الذين لا يرافقهم أحد بموجب نفس المادة في قانون الأجانب. |
unaccompanied, asylum-seeking and refugee children | UN | الأطفال طالبو اللجوء واللاجئون الذين لا يرافقهم أحد |
Other activities included support, care and family reunification of unaccompanied children. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى دعم ورعاية اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد ولم شملهم مع أسرهم. |
They hold the knowledge and ability to reunify families and create support structures for unaccompanied children and elderly people. | UN | وهي تملك المعرفة والقدرة على لم شمل الأسر وإقامة مؤسسات توفر المساندة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد ولكبار السن. |
Children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. | UN | ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم. |
Children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. | UN | ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم. |
Children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. | UN | ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم. |
Children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. | UN | ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم. |
Children who are unaccompanied or separated from their families are especially at risk. | UN | ويتعرض للخطر بصورة خاصة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد أو المفصولون عن أسرهم. |
Participant Round Table Consultant on unaccompanied Children Seeking Refuge Status | UN | مستشار مشارك في اجتماع المائدة المستديرة المعني بالأطفال طالبي اللجوء الذين لا يرافقهم أحد |
Refugee, asylum-seeking children and unaccompanied children | UN | اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال الذين لا يرافقهم أحد |
The traditional communal support systems for the protection of widows, single women and unaccompanied minors may no longer exist in camp situations. | UN | ففي أوضاع المخيمات قد تنعدم نظم الدعم الجماعي التقليدي لحماية الأرامل والعازبات والقصر الذين لا يرافقهم أحد. |
The unaccompanied guests or visitors will receive a guest pass, which must be worn at all times. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
The unaccompanied guests or visitors will receive a guest pass that, must be worn at all times. | UN | ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات. |
The seminar was the first of its kind in Natinga, the home of 1,700 unaccompanied minors. | UN | وكانت هذه الحلقة هي اﻷولى من نوعها في ناتينغــا التــي يوجــد فيهــا ٧٠٠ ١ من القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد. |
The 500 occupants of a centre for unaccompanied children were evacuated for safety reasons. | UN | وأمكن ﻷسباب أمنية إخلاء مركز لﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من اﻷطفال الذين كانوا موجودين فيه وعددهم ٠٠٥ طفل. |