ويكيبيديا

    "الذين يعتبرون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who consider
        
    • who are
        
    • who were
        
    • that consider
        
    • who considered
        
    • considered to be
        
    • who see
        
    • who rate
        
    • who view
        
    • deemed
        
    • for whom
        
    • perceived as
        
    • who felt
        
    We also join those who consider that, after several years, it is necessary to make an evaluation. UN كما ننضم إلى الذين يعتبرون أنه أصبح من الضروري بعد عدة سنوات أن نجري تقييما.
    There are many who consider you the outstanding candidate. Open Subtitles هناك العديد من الذين يعتبرون انك المرشح المحتمل
    We cannot ignore this criticism, particularly when it comes from many who are ordinarily the strongest advocates of the United Nations. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة.
    Those who are regarded as nationals of the Republic of Korea are not subject to the expulsion. UN لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا.
    The Committee's recommendations had been intentionally omitted because the document had been intended for experts who were already familiar with them. UN وقد أغفلت التوصيات عمدا لأن الوثيقة موجهة للخبراء الذين يعتبرون على دراية بها بالفعل.
    For the purposes of the preparation of its report, the Commission will receive particulars and information from individuals or institutions that consider themselves to be affected, and from the parties. UN وبغية وضع التقرير، ستتلقى اللجنة السوابق والمعلومات المقدمة من اﻷشخاص والمؤسسات الذين يعتبرون أنفسهم متأثرين، كما تتلقاها من الطرفين.
    It was an attempt to call on those who considered the resolution balanced to prove that it actually was. UN إنه محاولة لدعوة الذين يعتبرون القرار متوازنا إلى إثبات أنه كذلك فعلا.
    Persons who consider that they have been subjected to such discrimination have a right to redress under the Family Status Discrimination Ordinance. UN وللأشخاص الذين يعتبرون أنهم تعرضوا لمثل هذا التمييز الحق في الانتصاف بموجب الأمر الخاص بمنع التمييز على أساس الوضع العائلي.
    Individuals who consider themselves to be the victims of discrimination will find it advantageous to be able to deal with a single body. UN فالأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز سيجدون أنه من الأفضل أن يكونوا قادرين على أن يتعاملوا مع هيئة واحدة.
    This machinery constitutes an additional recourse for persons who consider that their human rights and fundamental freedoms have been violated. UN وتشكل هذه الآلية وسيلة إضافية للأشخاص الذين يعتبرون أن حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية انتهكت.
    Individuals who consider that they have been incorrectly treated by police or prosecutors can report this to JO. UN ويمكن لأفراد الذين يعتبرون أن الشرطة أو المدعين العامين عاملوهم معاملة غير صحيحة أن يبلغوا ذلك إلى أمين المظالم.
    Provide assistance to persons who consider themselves to be victims of discrimination by providing them with advice and guidance designed to inform them about their individual rights, legislation, jurisprudence and available remedies. UN إسداء المساعدة لجميع الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز من خلال توفير خدمة للاستشارة والتوجيه لهم من أجل إعلام الضحايا بحقوقهم الشخصية وبالتشريعات والسوابق القضائية وسبل الحصول على حقوقهم.
    The proportion of primary and secondary school teachers who are considered below standard is still considerable. UN ولا تزال هناك نسبة كبيرة من مدرسي المدارس الابتدائية والثانوية الذين يعتبرون دون المستوى.
    Indeed, their sufferings could result in unhappiness, even anger, directed against those who are seen to be the perpetrators of pain. UN فعلا فإن المعاناة يمكن أن تؤدي إلى البؤس بل وحتى إلى الغضب الموجه ضد أولئك الذين يعتبرون المستببين في المعاناة.
    Thus, those persons who are considered unemployed as defined by the law receive unemployment benefits for a period of 270 days. UN وهكذا يحصل اﻷشخاص الذين يعتبرون وفقا للقانون عاطلين عن العمل على مساعدات البطالة لفترة تستغرق ٢٧٠ يوما.
    The Secretary-General can delegate authority to the various Under-Secretaries-General who are in turn, individually or collectively, accountable to him, as appropriate. UN وبوسع الأمين العام أن يفوض السلطة، حسب الاقتضاء، لمختلف وكلائه الذين يعتبرون بدورهم، فرادى أو مجتمعين، مسؤولين أمامه.
    The much vaunted interdependence of States in a globalized world did not give States an excuse for abrogating their responsibilities towards their own citizens, who were the supreme stakeholders in the right to development. UN وأضاف أن الحديث المغالى به عن الترابط بين الدول في عالم آخذ بالعولمة لا يعطي الدول عذرا للتنصل من مسؤولياتها تجاه مواطنيها الذين يعتبرون أصحاب المصلحة العليا في الحق بالتنمية.
    (ii) Increased percentage of participants in networks organized by the subprogramme that consider the work of the forums as " useful " or " very useful " to improve their work on local development issues UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في الشبكات التي ينظمها البرنامج الفرعي، الذين يعتبرون أن عمل المحافل " مفيد " أو " مفيد جدا " لتحسين عملهم في مجال قضايا التنمية المحلية
    Those laws were for all citizens of Burkina Faso and thus applied equally to individuals who considered themselves indigenous peoples. UN وتشمل هذه القوانين جميع مواطني بوركينا فاسو وكذلك الأفراد الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    Three-quarters of the population considered to be living in extreme poverty live in rural areas. UN ويعيش ثلاثة أرباع السكان الذين يعتبرون في فقر مدقع في المناطق الريفية.
    Widows are likely to forfeit their husband's property to their brothers-in-law, who see this as natural. UN ومن المرجح أن يتخلى الأرامل عن ممتلكات أزواجهن لأشقاء أزواجهن، الذين يعتبرون ذلك أمرا طبيعيا.
    (ii) Increased percentage of Member States and programme managers surveyed who rate the programme evaluation and inspection reports to be useful and of high quality UN ' 2` ارتفاع نسبة الدول الأعضاء ومدراء البرامج الذين يعتبرون تقارير شعبة التفتيش والتقييم مفيدة ورفيعة الجودة
    Gliding back and forth across these borders is a migrant population of young fighters -- regional warriors -- who view war mainly as an economic opportunity. UN وتدفقت من جانب إلى آخر عبر هذه الحدود جماعات متنقلة من المحاربين الشبان - المحاربين الإقليميين - الذين يعتبرون الحرب أساسا فرصة اقتصادية.
    Issuance of continuing appointments for those staff deemed eligible UN إصدار تعيينات مستمرة لأولئك الموظفين الذين يعتبرون مؤهلين
    for whom discrimination and injustice are as foreign to them as the Muslim immigrants that they want to ban from our country. Open Subtitles الذين يعتبرون التمييز والظلم غريبين عليهما كالمهاجرين المسلمين الذين يريدون حظر دخولهم إلى بلادنا
    The country will also need to address continuing serious human rights abuses, including against those perceived as having supported the former regime. UN وسيتعين على البلد أيضاً التصدي لاستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين يعتبرون من مؤيدي النظام السابق.
    51. Mr. HAMMARBERG said he agreed with those members of the Committee who felt that legislation was not enough in itself and should be accompanied by concrete measures, particularly in the areas of social welfare, education and health. UN ١٥- السيد هاماربرغ شاطر رأي أعضاء اللجنة الذين يعتبرون أن التشريع لا يكفي في حد ذاته وأنه يجب أن ترافق التشريع تدابير ملموسة ولا سيما على أصعدة الحماية الاجتماعية والتعليم والصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد