ويكيبيديا

    "الذين يعودون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who return
        
    • who have returned
        
    • who returned
        
    • who are returning
        
    • who come
        
    • those returning
        
    Refugees who return spontaneously are sometimes forced to pay customs duties and taxes in violation of agreements signed by Burundi. UN واللاجئون الذين يعودون تلقائياً يضطرون أحياناً إلى دفع رسوم جمركية وضرائب بما ينتهك الاتفاقات التي وقعت عليها بوروندي.
    Migrants who return home often bring expertise and savings. UN و غالبا ما يأتي المهاجرون الذين يعودون إلى أوطانهم بالخبرة والمدخرات.
    It is well known that migrants who return home bring with them expertise and savings. UN وليس سرا على أحد أن المهاجرين الذين يعودون إلى الوطن يجلبون معهم خبرات ومدخرات.
    Returned refugees: refugees who have returned to their place or origin and who remain of concern to UNHCR for a maximum period of two years. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    Well, like the priest, they were men who returned home at a day's end. Open Subtitles حسنا , الكاهن مثل مثل الرجال الذين يعودون للمنزل عند نهاية اليوم
    He also submitted that Algerian citizens who are returning after having failed to obtain asylum in a third country are generally suspected to be Islamic terrorists, which makes them vulnerable for reprisals. UN وأكد أيضاً أن المواطنين الجزائريين الذين يعودون إلى الجزائر بعد أن يتعذر عليهم الحصول على اللجوء في بلد ثالث عادة ما يشتبه في انتمائهم إلى الإرهابيين الإسلاميين، مما قد يعرضهم للانتقام.
    The return process is hampered by the fact that assistance is only provided to those who return to their home of origin. UN وما يعوق عملية إعادة النازحين هو أن المساعدة لا تقدم إلاّ إلى أولئك الذين يعودون إلى ديارهم الأصلية.
    Number of refugees/internally displaced persons who return permanently UN عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين يعودون عودة دائمة
    A four-phase approach to return is being proposed, starting with assistance to refugees who return spontaneously. UN ويُقترح حاليا نهج مؤلف من أربع مراحل للعودة تبدأ بتقديم المساعدة للاجئين الذين يعودون من تلقاء أنفسهم.
    The Contracting Parties shall ensure full security to the refugees and displaced persons who return. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان اﻷمن الكامل للاجئين والمشردين الذين يعودون.
    The apartments, houses, plots of land and property that they left shall be returned to all those refugees who return. UN وسوف تُعاد إلى جميع اللاجئين الذين يعودون الشقق والمنازل وقطع اﻷراضي والممتلكات التي خلفوها وراءهم.
    IOM arranges medical examinations and travel for asylum seekers who return voluntarily to Viet Nam and for refugees resettled to third countries. UN وتتخذ المنظمة الدولية للهجرة الترتيبات اللازمة ﻹجراء الفحوص الطبية وتنظيم السفر لملتمسي اللجوء الذين يعودون طوعاً إلى فييت نام وللاجئين الذين أعيد توطينهم في بلدان ثالثة.
    He also submits that Algerian citizens who return after having failed to obtain asylum in a third country are generally suspected to be Islamic terrorists, which makes them vulnerable to reprisals. UN ويؤكد أيضاً أنّ المواطنين الجزائريين الذين يعودون إلى الجزائر إثر عدم حصولهم على اللجوء في بلد ثالث عادة ما يشتبه في انتمائهم إلى الإرهابيين الإسلاميين، مما قد يعرضهم للانتقام.
    He also submits that Algerian citizens who return after having failed to obtain asylum in a third country are generally suspected to be Islamic terrorists, which makes them vulnerable to reprisals. UN ويؤكد أيضاً أنّ المواطنين الجزائريين الذين يعودون إلى الجزائر إثر عدم حصولهم على اللجوء في بلد ثالث عادة ما يشتبه في انتمائهم إلى الإرهابيين الإسلاميين، مما قد يعرضهم للانتقام.
    However, New Zealand now provides budget support to the Government of Tokelau to provide and administer scholarships, in an effort to enhance both scholarship holders' course completion rates and the proportion of scholars who return to live in Tokelau following the completion of their studies. UN ومع ذلك، فقد أخذت نيوزيلندا تقدم الآن الدعم لميزانية حكومة توكيلاو من أجل توفير المنح الدراسية وإدارتها، وذلك في إطار الجهود المبذولة لزيادة كل من معدلات تخرج الحائزين على المنحة الدراسية ونسبة الطلاب الذين يعودون للعيش في توكيلاو بعد إنهاء دراساتهم.
    These attacks depopulated a large area, which ADF has since controlled by abducting or killing people who return to their villages to collect food from their gardens. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إخلاء مساحة كبيرة من الأراضي سيطر عليها التحالف منذئذ باختطاف أو قتل الأشخاص الذين يعودون إلى قراهم لجمع الغذاء من حدائقهم.
    A UNHCR document stated that Armenians and those of mixed ethnicity who return after having sought asylum abroad run a high risk in Azerbaijan. UN وأشارت إحدى وثائق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن الأرمن من أصول إثنية مختلطة، الذين يعودون بعد التماس اللجوء في الخارج، يتعرضون لخطر كبير في أذربيجان.
    Those who return to their countries of origin in order to escape an abusive work relationship often have no access to support mechanisms and no possibility of seeking legal remedies. UN أما الذين يعودون إلى بلدان منشئهم فارين من علاقة عمل استغلالية فغالباً ما لا يصلون إلى آليات الدعم ولا يمكنهم التماس الانتصاف القانوني.
    The treaty stipulates that such offences are to be regarded as extraditable or, in States where extradition is not permitted, that nationals who have returned to their own State after the commission abroad of any such offence are to be prosecuted in and punished by the courts of their own State. UN وتنص المعاهدة أيضاً على أن هذه الجرائم تعتبر مبرﱢرة لتسليم المجرمين فيما بين الدول، أو في حالة الدول التي لا يسمح فيها بتسليم المجرمين، تقوم محاكم الدولة نفسها بملاحقة ومعاقبة مواطنيها الذين يعودون إليها بعد أن يكونوا قد ارتكبوا في الخارج أيا من الجرائم المذكورة.
    Israel has developed courses for training hundreds of education professionals from countries around the world, who have returned to make tangible progress in their own States. UN وقد وضعت إسرائيل مناهج دراسية لتدريب مئات المهنيين العاملين في مجال التعليم من مختلف بلدان العالم، الذين يعودون لكي يحققوا تقدما ملموسا في دولهم.
    They should also cooperate in neutralizing any possible radicalization efforts that target foreign fighters who returned to their country of origin. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتعاون على تحييد أية محاولات تطرف ممكنة تهدف إلى تجنيد المقاتلين الأجانب الذين يعودون إلى بلدانهم الأصلية.
    It can be granted to aliens who are returning voluntarily to a country where establishment is difficult due to the prevailing situation. UN ويجوز منح هذه المساعدة للأجانب الذين يعودون طوعياً إلى بلد ما للإقامة فيه عندما يصعب الاستقرار في هذا البلد بسبب الحالة السائدة فيه.
    One of the people who come back and yell at me after they die. Open Subtitles إنّه أحد الأشخاص الذين يعودون ويصيحون بي بعد موتهم
    For those returning home, return will not be durable without adequate socio-economic opportunities. UN وبالنسبة لهؤلاء الذين يعودون إلى موطنهم، فإن هذه العودة لن تكون دائمة دون توفر فرص اجتماعية واقتصادية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد