ويكيبيديا

    "الذين يلتمسون الحماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seeking protection
        
    • who seek protection
        
    All persons seeking protection must freely and fully consent to the protective measures. UN وجميع اﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية لا بد أن يوافقوا، بملء إرادتهم ورضاهم، على تدابير الحماية.
    The Under-Secretary-General informed the Council of the deadly attacks in Bentiu and Bor, including internally displaced persons seeking protection in the sites of UNMISS. UN وأبلغ وكيل الأمين العام المجلس بهذه الهجمات المميتة في بانتيو وبور، التي استهدفت أيضا المشردين داخليا الذين يلتمسون الحماية في مواقع البعثة.
    In addition, strains on the Mission's service delivery systems will persist, including for civilians seeking protection in UNMISS bases. UN وإضافة إلى ذلك، ستظل نظم تقديم الخدمات بالبعثة معرّضة للإجهاد، بما يشمل الخدمات الموجهة للمدنيين الذين يلتمسون الحماية في قواعد البعثة.
    The Under-Secretary-General informed the Council of the deadly attacks in Bentiu and Bor, including internally displaced persons seeking protection in UNMISS sites. UN وأبلغ وكيل الأمين العام المجلسَ بالهجمات القاتلة التي استهدفت بانتيو وبور، بما في ذلك المشردون داخليا الذين يلتمسون الحماية في مواقع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    We understand multinationals that support human rights to protect their investments, but who will protect individuals who seek protection from the indignities of the world market? UN ونفهم الشركات المتعددة الجنسيات التي تؤيد حقوق اﻹنسان لتحمي استثماراتها ولكن من الذي يحمي اﻷفراد الذين يلتمسون الحماية من مظالم السوق العالمي؟
    However, the Committee is concerned at allegations that children seeking protection at the borders could be repelled before their cases are properly evaluated. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد أن الأطفال الذين يلتمسون الحماية على الحدود يمكن صدهم قبل تقييم حالاتهم على النحو المناسب.
    The Office remains seriously concerned, however, by situations in various regions where persons seeking protection had been denied admission to safety in violation of the principle of non-refoulement as well as considerations of basic humanity. UN ومع ذلك، ما زالت المفوضية تشعر بقلق بالغ ازاء الحالات المشاهدة في مناطق شتى حيث يحرم اﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية من الدخول في أمان، إنتهاكا لمبدأ عدم الاعادة القسرية فضلا عن الاعتبارات الانسانية اﻷساسية.
    Increasing border control and pre-screening measures without adequately addressing the difficulties encountered by persons seeking protection will undermine the global regime of refugee protection and human rights, inter alia the protection against refoulement. UN ومن شأن زيادة تدابير مراقبة الحدود والتحقق الأولي دون التصدي بما فيه الكفاية للصعوبات التي يواجهها الأشخاص الذين يلتمسون الحماية تقويض النظام العالمي لحماية اللاجئين وتقويض حقوق الإنسان، ومنها، على سبيل المثال لا الحصر، الحق في الحماية من الإعادة القسرية.
    During the debate on the prevention of crime and the treatment of offenders, the Special Rapporteur reiterated her advocacy for a more holistic treatment of juvenile justice so that whilst efforts continue to get State parties to implement international standards for the protection of children in conflict with the law effectively, similar standards should be developed for child victims seeking protection under the law. UN وكررت المقررة الخاصة تأييدها لمعالجة أكثر شمولية لقضاء الأحداث بحيث يتسنى، في ظل الجهود المستمرة لحمل الدول الأطراف على تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال المخالفين للقوانين، فعلياً ووضع معايير مماثلة للأطفال الضحايا الذين يلتمسون الحماية بموجب القانون.
    Although manifestly unfounded and abusive asylum requests have not disappeared, it is time for asylum problems to be de-dramatized in political rhetoric and the public mind, and it is essential for States to continue to differentiate between those seeking protection and those seeking better opportunities. UN ورغم عدم اختفاء طلبات اللجوء الباطلة أو المعيبة فلقد آن اﻷوان لعدم تهويل مشاكل اللجوء في البيانات السياسية وأذهان الجماهير، ومن الواجب على الدول أن تستمر في التفرقة بين اﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية واﻷشخاص الذين يسعون إلى تحسين أوضاعهم.
    The Office remains seriously concerned, however, by situations in various regions where persons seeking protection had been denied admission to safety in violation of the principle of non-refoulement as well as considerations of basic humanity. UN ومع ذلك، ما زالت المفوضية تشعر بقلق بالغ ازاء الحالات المشاهدة في مناطق شتى حيث يحرم اﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية من الدخول في أمان، إنتهاكا لمبدأ عدم الاعادة القسرية فضلا عن الاعتبارات الانسانية اﻷساسية.
    The imposition of criminal penalties on carriers who transport asylum-seekers fails to recognize that individuals seeking protection in other countries are often forced to use false documents or resort to smugglers in order to leave their country. UN وإن فرض عقوبات جنائية على شركات النقل التي تنقل ملتمسي اللجوء، لا يراعي أن الأفراد الذين يلتمسون الحماية في بلدان أخرى كثيرا ما يُجبرون على استخدام وثائق مزورة أو يلجأون إلى المهربين من أجل مغادرة بلدهم.
    It also notes the information that among the children seeking protection, no child was identified as having been recruited into armed forces or groups, or used in hostilities, between 2002 and 2008. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد أنه لم يتضح في عداد الأطفال الذين يلتمسون الحماية وجود أي أطفال قد جُندوا في القوات أو المجموعات المسلحة أو استخدموا في أعمال عدائية في الفترة ما بين عامي 2002 و2008.
    Ensure that children seeking protection at the borders are provided an opportunity to submit their request; UN (أ) ضمان إتاحة الفرصة للأطفال الذين يلتمسون الحماية على الحدود لتقديم طلباتهم؛
    50. The Mission has received credible information on conflict-related sexual violence and other forms of sexual and gender-based violence, including against civilians seeking protection in UNMISS sites, in addition to other areas in which internally displaced persons are located. UN 50 - وتلقت البعثة معلومات موثوقة بشأن العنف الجنسي المتصل بالنـزاع وغيره من أشكال العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك المدنيون الذين يلتمسون الحماية في مواقع البعثة، إضافة إلى مناطق أخرى للنازحين.
    In view of the continued presence of more than 100,000 internally displaced persons within its bases, the Mission continued to work closely with humanitarian partners to ensure adequate conditions for the delivery of humanitarian assistance to respond to the needs of those seeking protection. UN ونظرا لاستمرار وجود أكثر من 000 100 من المشردين داخليا في قواعد البعثة، واصلت البعثة العمل بشكل وثيق مع شركاء تقديم المساعدة الإنسانية من أجل كفالة ظروف ملائمة لإيصال المساعدة الإنسانية لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يلتمسون الحماية.
    UNHCR held an expert round table on asylum seekers and refugees seeking protection on account of their sexual orientation and gender identity, to chart a way forward in enhancing the protection of lesbian, gay, bisexual, transgender or intersex persons fleeing persecution. UN وعقدت المفوضية اجتماع مائدة مستديرة للخبراء عن طالبي اللجوء واللاجئين الذين يلتمسون الحماية بسبب ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسانية استهدف رسم طريق للمضي في تحسين حماية الهاربين من الاضطهاد من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والمخنثين.
    (c) Provide Syrian nationals seeking protection with refuge in accordance with the provisions of the international law governing asylum. UN (ج) منح اللجوء للمواطنين السوريين الذين يلتمسون الحماية وذلك وفقاً لأحكام القانون الدولي الذي ينظم اللجوء.
    35. The Committee is concerned that access to civil authorities for the purpose of birth registrations is not always guaranteed, in particular for asylum-seekers, persons seeking protection who have not received refugee status and those living in rural areas. UN 35- يساور اللجنة القلق لأن الوصول إلى السلطات المدنية لغرض تسجيل المواليد غير مكفول دائماً ولا سيما بالنسبة لملتمسي اللجوء، والأشخاص الذين يلتمسون الحماية من الذين لم يُمنحوا وضع اللجوء والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    276. The Committee is concerned that access to civil authorities for the purpose of birth registrations is not always guaranteed, in particular for asylum-seekers, persons seeking protection who have not received refugee status and those living in rural areas. UN 276- يساور اللجنة القلق لأن الوصول إلى السلطات المدنية لغرض تسجيل المواليد غير مكفول دائماً ولا سيما بالنسبة لملتمسي اللجوء، والأشخاص الذين يلتمسون الحماية من الذين لم يُمنحوا وضع اللجوء والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Under Commonwealth Legal Aid Guidelines, victims of violence who seek protection pursuant to an order under the Family Law Act 1995 can receive Commonwealth-funded legal aid. UN وبموجب المبادئ التوجيهية بشأن المعونة القانونية المقدمة من الكومونولث، فإن ضحايا العنف الذين يلتمسون الحماية عملاً بقرار صادر بموجب قانون الأسرة لسنة 1995، يمكنهم الحصول على المعونة القانونية الممولة من الكومونولث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد