ويكيبيديا

    "الذين ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who should
        
    • who need to
        
    • that should
        
    • who must
        
    • which should
        
    The appointment of members who should represent the Committee at press conferences should be decided in the plenary. UN وينبغي البت في جلسة عامة في تعيين الأعضاء الذين ينبغي أن يمثلوا اللجنة في المؤتمرات الصحفية.
    Such bodies should be properly resourced and attention should be paid to the representativeness of their members, who should be chosen by the minority community through transparent procedures. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    Such bodies should be properly resourced and attention should be paid to the representativeness of their members, who should be chosen by the minority community through transparent procedures. UN وينبغي أن تزوّد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد، وينبغي إيلاء الاهتمام لتمثيل أعضائها الذين ينبغي أن يختاروا بإجراءات شفافة من قبل أفراد مجتمع الأقلية.
    However, it was the men who committed violence who should move out of the family home. UN إلا أن الرجال الذين يرتكبون أعمال العنف هم الذين ينبغي أن يتركوا مسكن العائلة.
    Furthermore, the Committee expresses grave concern that general rules within the United Nations concerning staff mobility in the Secretariat may hamper the work of the Committee, in particular for staff working in the Petitions Unit who need to remain in their positions for a sufficiently long period so as to acquire experience and knowledge regarding the jurisprudence of the Committee. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن القواعد العامة المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنقل الموظفين في الأمانة العامة قد تعوق عمل اللجنة، وبخاصة عمل الموظفين التابعين لوحدة الالتماسات الذين ينبغي أن يبقوا في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة فيما يخص الاجتهادات السابقة للجنة.
    Nevertheless, these 31,000 people represent only 10 per cent of the people that should receive such therapy. UN ومع ذلك، لا يمثل أولئك الأشخاص البالغ عددهم 31000 شخص سوى 10 في المائة من السكان الذين ينبغي أن يحصلوا على ذلك العلاج.
    It was concerned with refugees who should be allowed to vote. UN وهي منشغلة باللاجئين الذين ينبغي أن يسمح لهم بالتصويت.
    Otherwise, there was a risk that individuals who should be subjected to the jurisdiction of the court would be protected by sympathetic national systems. UN وإلا لكانت هناك مجازفة بأن تقوم النظم الوطنية المتعاطفة بحماية اﻷفراد الذين ينبغي أن يخضعوا لولاية المحكمة.
    Parenting education was encouraged not just for mothers, but also for fathers, who should be active in child-rearing. UN وتم التشجيع على تعليم الوالدين، لا بالنسبة للأمهات فحسب بل وللآباء الذين ينبغي أن يشاركوا بفعالية في تربية الأطفال.
    The trade union and the employers shall agree on the number of workers who should continue to perform services. UN ويجب أن تتفق النقابة وأرباب العمل على عدد العمال الذين ينبغي أن يستمروا في أداء الخدمات.
    Education is the key to change, especially for young people, who should develop the necessary life skills. UN والتوعية عامل أساسي لإحداث التغيير، خاصة للشباب الذين ينبغي أن يطوروا المهارات اللازمة للحياة.
    The individuals and groups who should be considered for direct invitation to comment are: UN والأفراد والجماعات الذين ينبغي أن يؤخذوا في الاعتبار عند توجيه دعوة مباشرة هم:
    If not, information would take too long to filter down to those who should have access to it. UN وإذا لم يتم ذلك، فسوف يستغرق زمنا طويلا حتى يصبح في متناول الأفراد الذين ينبغي أن يُوفر لهم.
    They, and no one else, are the ones who should elect us. UN وهم، وليس أحد غيرهم، الذين ينبغي أن ينتخبونا.
    Protection of persons who should be afforded protection is ensured by the Service for the Security of Police Witnesses and Victims. UN وتكفل دائرة أمن شهود الشرطة والضحايا حماية الأشخاص الذين ينبغي أن تقدم لهم الحماية.
    The individuals and groups who should be considered for direct invitation to comment are: UN والأفراد والجماعات الذين ينبغي أن يؤخذوا في الاعتبار عند توجيه دعوة مباشرة هم:
    Requisite authority to be delegated to procurement experts who should be fully responsible for proceedings UN يتعين إسناد السلطة اللازمة إلى خبراء المشتريات الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين كلياً عن الأعمال
    Speakers recalled that States had both a duty to respect and a duty to protect journalists, who should be able to carry out their work unhindered and without fear. UN وذكّر المتحدثون بأن الدول عليها واجب احترام وحماية الصحفيين الذين ينبغي أن يتمكّنوا من أداء عملهم دون عوائق ودون خوف.
    In his briefing, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, said that investigations were ongoing to identify those responsible, who should in due course be brought to justice. UN وأفاد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدموند موليه، في إحاطته بأن التحقيقات جارية لتحديد هوية المسؤولين الذين ينبغي أن يمثلوا أمام القضاء في الوقت المناسب.
    Furthermore, the Committee expresses grave concern that general rules within the United Nations concerning staff mobility in the Secretariat may hamper the work of the Committee, in particular for staff working in the Petitions Unit who need to remain in their position for a sufficiently long period so as to acquire experience and knowledge regarding the jurisprudence of the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأن القواعد العامة المعمول بها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنقل الموظفين في الأمانة قد تعوق عمل اللجنة، وبخاصة عمل الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين ينبغي أن يبقوا في مناصبهم لفترة مطولة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة فيما يخص الاجتهادات السابقة للجنة.
    For example, the lack of provision of an adequate number of places in primary school in a certain district affects all the children that should benefit from the schools. UN فعلى سبيل المثال، يؤثر عدم توفير عدد كاف من المقاعد في المدارس الابتدائية بمقاطعة ما على جميع الأطفال الذين ينبغي أن يستفيدوا من الالتحاق بالمدارس.
    In addition, many courses are tailored to meet the needs of delegates who must cover a number of issue areas at once. UN إضافة إلى أن العديد من الدورات مصممة لتلبية احتياجات الموفدين الذين ينبغي أن يغطوا عددا من المجالات المواضيعية فورا.
    Its membership, which should rotate from time to time, should consist of a good mix of academics, diplomats and practitioners. UN وينبغي أن يتألف أعضاؤها، الذين ينبغي أن يتناوبوا العضوية من وقت إلى آخر، من مزيج جيد مؤلف من أكاديميين ودبلوماسيين وممارسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد