ويكيبيديا

    "الذي أشار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • who referred
        
    • which referred
        
    • who stated
        
    • which stated
        
    • that referred
        
    • which notes
        
    • referring
        
    • in which he noted
        
    • which noted
        
    • who pointed out
        
    • in which he cited
        
    • which had advised
        
    • which had referred
        
    • was indicated
        
    The guy who referred you... You remember his name? Open Subtitles الرجل الذي أشار لك هل تتذكرين إسمه ؟
    Working hand in hand with the man who referred to me as-- what was it? Open Subtitles العمل يداً بيد مع الرجل الذي أشار لي بـ .. ماذا ؟
    The draft resolution reaffirmed the previous year's resolution, which referred to the principles contained in the Charter as a whole. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد قرار السنة الماضية الذي أشار إلى المبادئ الواردة في الميثاق ككل.
    It also welcomed the 2011 joint statement of Pacific Islands Forum Leaders and the Secretary-General, which referred to cooperation to address the ongoing impacts of nuclear testing in the Pacific. UN وأعرب أيضا عن ترحيب بلده بالبيان المشترك الصادر عام 2011 عن زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ والأمين العام، وهو البيان الذي أشار إلى معالجة الآثار الجارية للتجارب النووية في المحيط الهادئ.
    76. The expert met with the Police Commander who stated that there were 215 officers and agents in Kismayo. UN 76- والتقى الخبير بقائد الشرطة الذي أشار إلى وجود 215 ضابطاً وموظفاً في كيسمايو.
    2.5 The author refers to the response of the General Prosecutor's office to his complaint, which stated that he did not mention the death threats to any of his accomplices in escape. UN 2-5 ويشير صاحب البلاغ إلى رد مكتب المدعي العام على شكواه، الذي أشار إلى أن صاحب البلاغ لم يحدث أياً من شركائه في الهرب عن التهديدات بالقتل.
    The British Columbia Supreme Court held that the Defendant's wrongful refusal to continue to deal with the Plaintiff or its continued use of the efforts and results achieved by the Plaintiff to establish the ferry service without compensating the Plaintiff appeared to arise directly out of the contract between the parties that referred to arbitration. UN وقررت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية أنه يبدو أن رفض المدعى عليها دون وجه حق الاستمرار في التعامل مع المدعي أو استفادتها المستمرة من الجهود والنتائج التي حققها المدعي بانشاء خدمة مراكب العبور دون التعويض عليه ينشآن مباشرة عن العقد بين الطرفين الذي أشار الى التحكيم.
    It recalls the provisions of its resolution 1022 (1995) of 22 November 1995 which notes inter alia that compliance with the requests and orders of the Tribunal constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement. UN " ويشير إلى أحكام قراره ١٠٢٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الذي أشار فيه، في جملة أمور، إلى أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة يُشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام.
    333. The reports were introduced by the representative of the State party, who referred to his country's commitment to democracy and respect for human rights. UN ٣٣٣ - وقدم التقريرين ممثل الدولة الطرف، الذي أشار إلى التزام بلده بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Now, the same representative who referred to the inaccessibility of the Security Council also said, again very correctly, that the General Assembly had to provide inspiration for reform of the working methods. UN والآن، نفس الممثل الذي أشار إلى عدم إمكانية الوصول إلى المجلس قال أيضا، وهو مرة أخرى محق جدا، إنه يتعين على الجمعية العامة أن تكون مصدرا لإلهام إصلاح أساليب العمل.
    The session was introduced by Dr. Robert Repetto of the World Resources Institute, Washington, who referred to the difficulties of determining the competitiveness effects of environmental policies. UN وافتتح الجلسة الدكتور روبرت ربتو من معهد الموارد العالمية، بواشنطن، الذي أشار إلى الصعوبات المتعلقة بتحديد اﻵثار التنافسية المترتبة على سياسات البيئة.
    333. The reports were introduced by the representative of the State party, who referred to his country's commitment to democracy and respect for human rights. UN ٣٣٣ - وقدم التقريرين ممثل الدولة الطرف، الذي أشار إلى التزام بلده بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Among those that did not address the question were many Member States which referred in general to the official Organization of African Unity (OAU) position or which are otherwise known to support enlargement in both categories of membership. UN أما الدول اﻷعضاء التي لم تعالج المسألة، فقد كان بينها العديد الذي أشار بشكل عام إلى الموقف الرسمي لمنظمة الوحدة الافريقية، وكان بينها أيضا تلك المعروفة بتأييدها لتوسيع فئتي العضوية.
    48. Question 17, which referred specifically to the Law on Non—Governmental Organizations, had not been fully answered. UN ٨٤- وقال إن السؤال ٧١ الذي أشار بالتحديد إلى قانون المنظمات غير الحكومية لم يجب عنه إجابة كاملة.
    The Government response to question 3 in the list of issues, which referred only to indirect discrimination, now prohibited under the Equal Employment Opportunity Act, was restrictive, problematic and far from the standard required by the Convention. UN وأضافت أن رد الحكومة على السؤال 3 في قائمة المسائل، الذي أشار فحسب إلى التمييز غير المباشر، المحظور حالياً بموجب قانون تكافؤ فرص العمل، جاء تقييدياً ومثيراً للجدل وبعيداً عن المعيار الذي اشترطته الاتفاقية.
    The Council also heard a statement by the representative of the Sudan, who stated that the Sudan's " legitimate, sovereign decision " would not be reversed. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلى به ممثل السودان، الذي أشار إلى أن " القرار السيادي المشروع " الذي اتخذه السودان لن يتم التراجع عنه.
    108. Mr. MORADI (Islamic Republic of Iran) expressed his delegation's view that the question of China's representation in the United Nations had already been resolved by General Assembly resolution 2758 (XXVI), which stated that the representatives of the People's Republic of China were the only lawful representatives of China to the United Nations. UN ١٠٨ - السيد مرادي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: أعرب عن الرأي الذي يتبناه وفده ومؤداه أن مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة حسمت بقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦( الذي أشار إلى أن ممثلي جمهورية الصين الشعبية هم وحدهم الممثلون الشرعيون للصين لدى اﻷمم المتحدة.
    58. It was a pity that the report did not stress the fact that the Slovene Constitution was the only Constitution, with the exception of that of the former Yugoslav Republic of Macedonia, that referred to gypsies. UN ٨٥- وأضاف قائلاً: ومن اﻷسف أن التقرير لم يركﱢز على أن الدستور السلوفيني هو الدستور الوحيد، باستثناء دستور جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي أشار الى الغجر.
    It recalls the provisions of its resolution 1022 (1995) of 22 November 1995 which notes inter alia that compliance with the requests and orders of the Tribunal constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement. UN ويشير إلى أحكام قراره ١٠٢٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ الذي أشار فيه، في جملة أمور، إلى أن الامتثال لطلبات وأوامــر المحكمــة يشكـل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام.
    Bassett, referring to the fact that Pak Yon Mi sent him an article refuting his story, ridiculed that her English was too perfect though she was a foreigner. UN وسخر باسيت، الذي أشار إلى أن باك يون مي أرسلت إليه مقالة تدحض فيه روايته، من أن لغتها الإنكليزية لا تشوبها شائبة بالرغم من أنها أجنبية.
    Having considered the report of the Secretary-General of 31 May 1994 (S/1994/640), in which he noted that massacres and killings have continued in a systematic manner throughout Rwanda and also noted that only a proper investigation can establish the facts in order to enable the determination of responsibility, UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/640)، الذي أشار فيه إلى استمرار المذابح وأعمال القتل بصورة منتظمة في جميع أنحاء رواندا، وأشار فيه أيضا إلى أن إجراء تحقيق سليم هو السبيل الوحيد ﻹثبات الوقائع للتمكن من تحديد المسؤولية عنها،
    The Assembly considered the report of the Secretary-General (A/61/173), which noted that countries had not yet made full use of women's potential contributions to development and that as a result women were not equal beneficiaries. UN ونظرت الجمعية العامة في تقرير الأمين العام، الذي أشار إلى أن البلدان لم تستغل بعد كل ما يمكن أن تقدمه المرأة من إسهامات في التنمية وأن المرأة بالتالي ليست مستفيدة بشكل متكافئ.
    The Council was briefed on the report by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, who pointed out that the draft had been prepared by the Secretariat in line with the revised format agreed by the Council in 2002. UN وتلقى المجلس إحاطة عن التقرير قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي أشار إلى أن المسودة قد أعدتها الأمانة تمشيا مع الشكل المنقح الذي اتفق عليه المجلس في عام 2002.
    1. Commends the Independent Expert for his report on the situation of human rights in Somalia, in which he cited an increase in human rights violations fuelled by the absence of an accountable government and the lack of infrastructure; UN ١ - تثني على الخبير المستقل لتقريره عن حالة حقوق الانسان في الصومال، الذي أشار فيه الى ازدياد انتهاكات حقوق الانسان من جراء عدم وجود حكومة مسؤولة وعدم توفر هياكل أساسية؛
    342. The Chair of the Assets and Liabilities Monitoring Committee recalled that he was also the first Vice-Chair of the ILO Staff Union, which had advised staff to abstain from the petition owing to the misrepresentation of facts. UN 342 - وذكّر رئيس لجنة رصد الأصول والخصوم أنه كان أيضًا أول نائب رئيس لاتحاد موظّفي منظمة العمل الدولية، الذي أشار على الموظّفين بالامتناع عن توقيع الالتماس بسبب تشويه الحقائق فيه.
    The draft resolution clearly reaffirmed earlier draft resolution A/C.3/62/L.29, which had referred to the principles contained in the Charter. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد بوضوح مشروع القرار السابق A/C.3/62/L.29، الذي أشار إلى المبادئ المتضمنة في الميثاق.
    80. The Advisory Committee notes that the intention to relocate the Standing Police Capacity to UNLB was reflected in the Secretary-General's report to the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/62/627 and Add.1), in which it was indicated that the Department of Peacekeeping Operations was continuing plans for its redeployment to UNLB by early 2009. UN 80 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اعتزام نقل القدرة الدائمة للشرطة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي ورد في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى اللجنة الخاصة عن عمليات حفظ السلام (A/62/627 و Corr.1)، الذي أشار إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام ماضية في خططها المتمثلة في نقل هذه القدرة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بحلول مطلع عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد