The report reflects the remarkable progress achieved in the different aspects of the implementation of the CPA. | UN | ويتجلى في التقرير التقدم اللافت للنظر الذي أُحرز في الجوانب المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
The linkage between unemployment and poverty also threatened much of the progress that had been achieved towards the Millennium Development Goals. | UN | كما أن الصلة القائمة بين البطالة والفقر تهدد الكثير من التقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This was similar to the progress achieved during the previous reporting period. | UN | وهذا التقدم مماثل للتقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
She wished to know what progress had been made in addressing that concern. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة التقدم الذي أُحرز في معالجة هذا القلق. |
Millennium Development Goal 5 is the goal where least progress has been made. | UN | والهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية هو الهدف الذي أُحرز أقل تقدم لتحقيقه. |
The report focuses in particular on the progress achieved in the elaboration of a possible draft convention on private military and security companies (PMSCs). | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
He also congratulated the authorities and people of Sierra Leone for the progress achieved in implementing the Agenda for Change. | UN | وهنأ أيضاً سلطات سيراليون وشعبها على التقدم الذي أُحرز في تحقيق منهاج التغيير. |
The sponsor also expressed its general satisfaction at the progress achieved during the first reading of the revised working paper. | UN | كما أعرب الوفد عن ارتياحه العام للتقدم الذي أُحرز أثناء القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة. |
Although some progress has been achieved in reforming several United Nations bodies, the issue of Security Council reform before the United Nations remains an intractable matter for the international community. | UN | وعلى الرغم من بعض التقدم الذي أُحرز على طريق إصلاح عدد من الأجهزة، بقي موضوع إصلاح مجلس الأمن المطروح أمام الأمم المتحدة أمرا عصيا على المجتمع الدولي. |
Efforts should be made to capitalize on the progress already achieved. | UN | وينبغي بذل جهود للاستفادة من التقدم الذي أُحرز بالفعل. |
The matter remains to be resolved, and current reports that another extraordinary session of the National Assembly might soon be convened may undermine the progress recently achieved and jeopardize the implementation of the next phases of the peace process. | UN | وما زالت المسألة بحاجة إلى حل، وقد تؤدي التقارير الأخيرة التي تفيد بأن جلسة استثنائية أخرى قد تنعقد خلال وقت قصير إلى تقويض التقدم الذي أُحرز مؤخرا، وتعرض للخطر تنفيذ المراحل التالية من عملية السلام. |
It applauded the work and progress achieved in the previous year. | UN | وأشادت بالأعمال وبالتقدم الذي أُحرز خلال السنة الماضية. |
The progress achieved by the end of its term is examined in table 4. | UN | ويبحث الجدول 4 أوجه التقدم الذي أُحرز بنهاية ولايتها. |
The progress that had been achieved in promoting results-based budgeting and programme evaluation was at least partly attributable to the work of CPC. | UN | وأضاف أن التقدم الذي أُحرز في الميزنة القائمة على النتائج وتقييم البرنامج يُعزى، جزئيا على الأقل، إلى عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
Of all the MDGs, the least progress had been made in that relating to maternal mortality. | UN | وأضافت أن الهدف المتعلق بوفيات الأمهات هو الذي أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من بين كل الأهداف الإنمائية للألفية. |
The considerable progress which had been made on those topics confirmed the usefulness of taking a selective approach. | UN | ويؤكد التقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذين الموضوعين مدى فائدة اتباع نهج انتقائي. |
While considerable progress had been made with respect to the promotion and protection of human rights, much work remained to be done. | UN | وقال إن هنالك الكثير مما ينبغي عمله، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
At risk would be the legacy of the Court and the progress that has been made towards ensuring accountability and restoring peace and security in Sierra Leone and the region. | UN | ويتعرض بذلك في إرث المحكمة والتقدم الذي أُحرز باتجاه كفالة المساءلة واستعادة السلام والأمن في سيراليون والمنطقة للخطر. |
Despite the significant progress that has been made in recent years to strengthen legal prohibitions against rape and other sexual violence, women and girls throughout the world continue to be the victims of unimaginable brutality. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في السنوات الأخيرة لتعزيز الحظر القانوني للاغتصاب وغيره من العنف الجنسي، لا تزال النساء والبنات في جميع أرجاء العالم يتعرضن لوحشية لا يمكن تصورها. |
The Executive Board may wish to take note of the present report and comment on the progress made in joint procurement initiatives. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يعلق على التقدم الذي أُحرز في مبادرات الشراء المشتركة. |
Account must be taken of the progress already made and of constructive proposals for further action. | UN | ويجب مراعاة التقدم الذي أُحرز بالفعل والمقترحات البنَّاءة لمواصلة العمل. |
Recognizing that, despite the efforts made, the problems of hunger and food insecurity have a global dimension and that there has been insufficient progress made in reducing hunger, and that they could increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, | UN | وإذ يسلّم بالبُعد العالمي لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي، رغم ما بُذل من جهود، وبعدم كفاية التقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الجوع، وباحتمال تفاقم هاتين المشكلتين على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة، |