No formal evaluation report is prepared detailing the assumptions made and the scenario on which the evaluations are based. | UN | ولا يجري إعداد أي تقرير رسمي عن التقييم يورد بالتفصيل الافتراضات المستخدمة والمخطط الذي تستند إليه التقييمات. |
This means that if a distinction is made, due attention should be given to the ground on which the distinction is based in deciding whether this distinction amounts to discrimination or not. | UN | ومعنى ذلك أنه إذا أجريت تفرقة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى السبب الذي تستند إليه هذه التفرقة لدى البت فيما إذا كانت هذه التفرقة تعتبر بمثابة تمييز أم لا. |
The actual principle on which that article was based posed some problems. | UN | وقال إن المبدأ العام الذي تستند إليه تلك المادة يثير بعض المشاكل. |
We do not see on what jurisdictional basis the Committee proceeds to its finding that the communication is admissible under articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | ونحن لا نرى أساس الولاية الذي تستند إليه اللجنة في استنتاجها بأن البلاغ جائز القبول بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد. |
The letter does not specify the basis for this statement. | UN | ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة. |
The Commission would then establish appropriate working groups, and that would be the basis upon which the Commission, CCAQ and the staff representatives would review the issues. | UN | ثم تنشئ اللجنة أفرقة عاملة مختصة ويكون ذلك هو اﻷساس الذي تستند إليه اللجنة، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، وممثلو الموظفين في استعراض المسائل. |
Even if this plan has not been realized, the rationale behind it should be of no little concern to Italy’s international partners. | News-Commentary | ورغم عدم تحقق هذه الرؤية فإن الأساس المنطقي الذي تستند إليه لابد وأن يشكل أهمية كبرى بالنسبة لشركاء إيطاليا الدوليين. |
It was emphasized that the strategic framework was the principal policy directive of the Organization and the basis for the formulation of the programme budget. | UN | وأُكِّد أن الإطار الاستراتيجي هو الموجه الرئيسي لسياسات المنظمة والأساس الذي تستند إليه صياغة الميزانية البرنامجية. |
The view was expressed that the actual principle on which the article was based posed some problems. | UN | ورئي أن المبدأ الفعلي الذي تستند إليه هذه المادة يثير بعض المشاكل. |
In this connection, it was noted that the provision of the 1988 Convention, on which article 19 was based, did not include a reference to central authorities. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الحكم الوارد في اتفاقية ٨٨٩١ ، الذي تستند اليه المادة ٩١ ، لا يتضمن اشارة الى السلطات المركزية . |
It is the standard on which national legal instruments, government actions and decisions are based and evaluated. | UN | وهو المعيار الذي تستند إليه وتُقيَّم به الصكوك القانونية الوطنية، والإجراءات والقرارات الحكومية. |
The Charter of the United Nations was the main international multilateral agreement, on which all the activity of the Organization was based. | UN | وميثاق الأمم المتحدة هو الاتفاق الدولي متعدد الأطراف الرئيسي الذي تستند إليه كل أنشطة المنظمة. |
The explanatory notes identify the provisions of international human rights, refugee and humanitarian law and related standards which serve as the very foundation on which the Principles themselves are built. | UN | وتحدد الملاحظات الأحكام الواردة في قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، والتي تشكل الأساس ذاته الذي تستند إليه المبادئ المذكورة. |
The basis on which the police will open fire in any given situation should be known. | UN | وينبغي أن يكون الأساس الذي تستند إليه الشرطة لإطلاق النار في حالة معينة معروفاً. |
Further details to establish the basis on which calculations had been made were therefore crucial. | UN | ولهذا، من المهم جدا الحصول على مزيد من التفاصيل اللازمة لتحديد الأساس الذي تستند إليه الحسابات. |
Quality checks are included at all levels of mine clearance tasks and are the foundation on which confidence in clearance is based. | UN | وتجرى فحوص الجودة على جميع المستويات من مهام إزالة الألغام وهي الأساس الذي تستند إليه الثقة في عمليات التطهير. |
Corruption is the " shaky " foundation on which the above-mentioned Goals and their efforts are resting, as all strive towards their achievement. | UN | والفساد هو الأساس الهش الذي تستند إليه الأهداف المذكورة أعلاه والجهود التي تُبذَل بهدف تحقيقها. |
Accordingly, it seemed that consideration could be given to raising the level of pension income on which special index calculations would be based. | UN | وبالتالي، فإنه يمكن على ما يبدو النظر في رفع مستوى دخل المعاش التقاعدي الذي تستند إليه حسابات الرقم القياسي الخاص. |
These trends could potentially become threats not only to the social contract on which capitalism is based, but also to democracy itself. | UN | ويمكن لهذه التوجهات أن تصبح تهديدات لا للعقد الاجتماعي الذي تستند إليه الرأسمالية فحسب، بل أيضاً للديمقراطية ذاتها. |
Unfortunately, in this case, the State party did not explain on what basis it was seeking to justify the restriction imposed on the author. | UN | وللأسف، لم توضح الدولة الطرف، في هذه الحالة، الأساس الذي تستند إليه للسعي إلى تبرير القيد الذي تم فرضه على صاحبة البلاغ. |
The letter does not specify the basis for this statement. | UN | ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة. |
The notion of comparable wages and incomes emerges as the overriding criterion upon which almost all initial pay decisions are based. | UN | وقد برز مفهوم اﻷجور والدخول المقارنة باعتباره المعيار الغالب الذي تستند إليه تقريباً جميع قرارات تحديد اﻷجور اﻷولية. |
This document provides a detailed explanation of the principles for reporting by affected country Parties. It focuses on the rationale behind these principles, their implementation and the related implications. | UN | تقدِّم هذه الوثيقة شرحاً مفصَّلاً لمبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة، وتركِّز على الأساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المبادئ وعلى تنفيذها والآثار المترتبة عليها. |
It was emphasized that the strategic framework was the principal policy directive of the Organization and the basis for the formulation of the programme budget. | UN | وأُكِّد أن الإطار الاستراتيجي هو الموجه الرئيسي لسياسات المنظمة والأساس الذي تستند إليه صياغة الميزانية البرنامجية. |