There are currently 17 States parties to the Protocol of 2005, which entered into force on 28 July 2010. | UN | وهناك الآن 17 دولة طرفا في بروتوكول عام 2005، الذي دخل حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010. |
This is supported by the Gender Equality Act which entered into force in 2004. | UN | ويعزز هذا المبدأ قانونُ المساواة بين الجنسين الذي دخل حيز النفاذ في عام 2004. |
The Death Penalty, as an exclusive type of punishment, has been removed from the general part of the new Criminal Code which entered into force in 2003. | UN | وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003. |
The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. | UN | والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠. |
The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. | UN | والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990. |
447. One of the aims of the new Aliens Act that entered into force in 2004 is to enhance the aforementioned rights. | UN | 447- ويتمثل أحد أهداف قانون الأجانب الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2004 في تعزيز الحقوق المشار إليها آنفاً. |
The new Mass Media Act that came into force in 2009 has significantly simplified the procedure for State registration. | UN | فقانون وسائط الإعلام الجماهيري الجديد الذي دخل حيز النفاذ عام 2009 يبسط إلى حد كبير الإجراء الخاص بالتسجيل لدى الدولة. |
Accessibility measures were not included in the new Anti-discrimination Act, which entered into force in 2009. | UN | ولم تدرج تدابير التيسير هذه في القانون الجديد لمناهضة التمييز الذي دخل حيز النفاذ عام 2009. |
IV.1). The 1996 London Protocol, which entered into force in 2006, is intended to modernize the Convention and, eventually, replace it. | UN | والمراد من بروتوكول لندن لعام 1996، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو تحديث الاتفاقية والحلول محلها في نهاية المطاف. |
On 8 September 2005 the Verkhovna Rada adopted the Equal Rights and Opportunities Act, which entered into force in January 2006. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2005، اعتمد البرلمان قانون المساواة في الحقوق والفرص الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2006. |
The law, which entered into force as of the date of its promulgation, is valid until the conduct of the next general elections in Angola. | UN | ويسري هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ إصداره، حتى موعد إجراء الانتخابات العامة القادمة في أنغولا. |
It welcomes the Act on Restraining Orders, which entered into force in 1999. | UN | كما ترحب بقانون الأوامر الزجرية الذي دخل حيز النفاذ عام 1999. |
The NGO Coalition mentioned that, the Foreign Nationals Act which entered into force in 2008, discriminates by nationality in the granting of work permits. | UN | وقد ذكر التحالف أن القانون المتعلق بالأجانب، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008، يمنح تراخيص العمل بممارسة التمييز على أساس الجنسية. |
Both initiatives were developed under the African Union protocol known as the Kigali Protocol, which came into force in 2008. | UN | وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008. |
The discriminatory aspects of the law were amended by Act No. 194/1999, which came into force on 2 September 1999. | UN | وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999. |
The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. | UN | وتدير المملكة المتحدة الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990. |
Strike procedure is governed by the new Kyrgyz Labour Code, which came into force on 1 January 1998. | UN | ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998. |
Israel is the only country that entered the twenty-first century as a remnant of the twentieth century, an occupier and aggressor. | UN | وإسرائيل هي البلد الوحيد الذي دخل القرن الحادي والعشرين بوصفه من متخلفات القرن العشرين، فهو محتل ومعتدِ. |
IACHR stated that the Legal Aid Act that came into force in 2000 was a positive step. | UN | وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية. |
It welcomed the Child Protection Act, which had entered into force in 2005. | UN | ورحّب بقانون حماية الأطفال الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005. |
The law governing eligibility for social insurance is found in the Social Insurance Act (1999:799), which took effect in 2001. | UN | ويرد القانون الذي ينظم أهلية الحصول على الضمان الاجتماعي في قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2001. |
Where the duration of stay granted to an alien who entered the country lawfully expires, leaving him or her with irregular migratory status. | UN | إذا انتهت مدة الإقامة المأذون بها للأجنبي الذي دخل البلد دخولا مشروعا، وأصبح وضعه بالنسبة لقوانين الهجرة غير قانوني. |
The use of firearms by the police was regulated by the Police and Border Guard Act that had entered into force in 2010. | UN | وقد بات استخدام الشرطة للأسلحة النارية يخضع لقانون الشرطة وحرس الحدود الذي دخل حيز النفاذ في عام 2010. |
The new company tax regime, which went into effect on 1 January 2011, is applicable to all companies, and ends the Gibraltar tax-exempt company regime. IV. Economic conditions | UN | وينطبق النظام الضريبي الجديد للشركات، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011، على جميع الشركات، وقد أنهى العمل بنظام إعفاء الشركات من الضريبة. |
The Arusha branch, which has been fully functional since its first day, continues certain essential functions inherited from the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | ويواصل فرع أروشا، الذي دخل طور التشغيل الكامل منذ يومه الأول، تأدية بعض المهام الأساسية الموروثة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
As a representative of the current President of the Organization of African Unity (OAU), I should like to say that my country was very honoured a few days ago to receive President Nelson Mandela, whose country had just made a triumphal entry into the pan-African organization in Tunis. | UN | وكممثل للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية، أود أن اقول بأن بلادي قد تشرفت قبل عدة ايام باستقبال الرئيس نيلسون مانديلا الذي دخل منتصرا الى منظمة عموم افريقيا في تونس. |
You only asked for a copy of the code, not the work product that went into making the code. | Open Subtitles | يطلب منك فقط للحصول على نسخة من القانون، لا منتج العمل الذي دخل حيز مما يجعل رمز. |
The new Constitution, which had come into effect in the current year, provided legal safeguards for protecting women’s rights. | UN | وينص الدستور الجديد الذي دخل حيز النفاذ في العام الجاري، على ضمانات قانونية لحماية حقوق المرأة. |
The standard annual rate of retirement benefit for a participant who enters the Fund on or after 1 January 1983 is the sum of: | UN | والمعدل السنوي القياسي لاستحقاقات التقاعد بالنسبة للمشترك الذي دخل في عضوية الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 1983 أو بعده هو مجموع ما يلي: |
having entered into force on 19 August 2010, the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel also applies in this regard. | UN | وينطبق في هذا الشأن أيضاً البروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذي دخل حيز النفاذ في 19 آب/أغسطس 2010. |