A Security Council that is more representative of the world we live in, including the developing countries, will carry greater weight and authority. | UN | فإذا أصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلاً للعالم الذي نعيش فيه، بما في ذلك البلدان النامية، فسوف يحظى بالمزيد من الوزن والسلطة. |
The world in which we live today needs these efforts. | UN | فالعالم الذي نعيش فيه اليوم يحتاج إلى هذه الجهود. |
These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. | UN | وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم. |
Kazakhstan holds the view that, in its current form, the Security Council no longer reflects the realities of our world. | UN | وتؤيد كازاخستان الرأي القائل إن مجلس الأمن بتشكيله الحالي لم يعد يعبـِّر عن حقائق العالم الذي نعيش فيه. |
While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. | UN | ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه. |
The need to ensure food security for all should by no means be an impossible task to achieve for the world we live in. | UN | وينبغي للحاجة إلى ضمان اﻷمن الغذائي للجميع ألا تكون في أي شكل من اﻷشكال مهمة يستحيل تحقيقها للعالم الذي نعيش فيه اليوم. |
Yet it is equally illuminating to seek within our own countries examples of success and failure that help explain the world we live in. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
The world in which we live is still far from tranquil. | UN | فالعالم الذي نعيش فيه لا يزال عالما بعيدا عن الاستقرار. |
we live in a world that is richer than ever before and that is entirely capable of eradicating hunger. | UN | فالعالم الذي نعيش فيه بات أثرى من أي وقت مضى وهو قادر تماما على القضاء على الجوع. |
When all I've done is try to help humanity reach a more profound understanding of the world we live in. | Open Subtitles | في حين أن كل ما قمت به هو مساعدة الإنسانية للوصول إلى فهم أعمق للعالم الذي نعيش فيه. |
It's part of the world that we live in. | Open Subtitles | إنهم.. إنهم جزء من العالم الذي نعيش فيه. |
Sometimes, I don't like the world we live in. | Open Subtitles | أحياناً، أنا لا أحب العالم الذي نعيش فيه |
It's like this rotten world in which we live. | Open Subtitles | بسبب الفساد المنتشر في العالم الذي نعيش به |
Prayer lets us stand back from the world we live in. | Open Subtitles | الصلاة تتيح لنا الوقوف عائدين من العالم الذي نعيش فيه. |
We have reaped the benefits of the struggle to build a climate of peace and consolidate democracy, with greater transparency and dialogue between the countries of our hemisphere. | UN | وجنينا فوائد كفاحنا من أجل تهيئة مناخ السلام وتوطيد الديمقراطية، مع توفر قدر أكبر من الشفافية والحوار بين بلدان نصف الكرة الأرضية الذي نعيش فيه. |
The composition of the Security Council is indeed at odds with the geopolitical realities of our century. | UN | ويتناقض تكوين مجلس الأمن في الواقع مع الوقائع الجيوسياسية للقرن الذي نعيش فيه. |
However, the times in which we are living are particularly suited to creating such anxieties. | UN | إلا أن الوقت الذي نعيش فيه ملائم تماما ﻹثارة هذه المخاوف. |
Therefore, at its most fundamental level, the crisis is one that touches on what kind of society we want to live in. | UN | لذلك فإن الأزمة عند مستواها الأساسي جدا أزمة تمس المجتمع الذي نعيش فيه. |
See the house, the house where we're living, the house that was broken into by some pathetic coward who stole a little girl's toys, the cat, slashed a tire. | Open Subtitles | أتعرف المنزل؟ المنزل الذي نعيش فيه ذلك المنزل اقتحمه شخص جبان حقير |
But all, without exception, bring with them their own vision of the world; the sum of those visions will provide a model for the world in which we live and die and in which our children will live and grow. | UN | لكنهم جميعا، دون استثناء يحضرون معهم تصورهم للعالم؛ ومجموع تلك التصورات يرسم نموذجا للعالم الذي نعيش ونموت فيه والذي سيعيش وينشأ فيه ابناؤنا. |