On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. | UN | فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله. |
For example, they have to do with the risk posed by soil contamination or facilities for soil decontamination. | UN | وهي تتصل، على سبيل المثال، بالخطر الذي يشكله تلوث الميدان أو إمكانات إزالة التلوث من الميدان. |
The world is slowly recognizing the existential threat posed by climate change. | UN | لقد أخذ العالم يدرك ببطء التهديد الوجودي الذي يشكله تغير المناخ. |
The international community has repeatedly reaffirmed that the threat posed by the mere existence of nuclear arsenals must be tackled with steadfast political will. | UN | أكد المجتمع الدولي مرارا أن التهديد الذي يشكله مجرد وجود الترسانات النووية يجب التصدي له بإرادة سياسية ثابتة. |
The challenge posed by climate change is a test of our common future. | UN | التحدي الذي يشكله تغير المناخ اختبار لمستقبلنا المشترك. |
We are particularly concerned about the threat posed by the emergence of drug-resistant malaria in the Mekong region in Asia. | UN | نحن قلقون بصفة خاصة إزاء التهديد الذي يشكله ظهور الملاريا المقاومة للأدوية في منطقة ميكونغ في آسيا. |
Needless to say, the threat posed by today's Somalia to international peace and security is greater than that of any other conflict in the region. | UN | وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم. |
Firmer action is also called for in responding to the threat posed by climate change. | UN | كما أن هناك حاجة أيضا إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة في الاستجابة للتهديد الذي يشكله تغير المناخ. |
CARICOM and Africa share a vital interest in addressing the challenge posed by climate change. | UN | وتتشاطر الجماعة الكاريبية وأفريقيا مصالح حيوية في مواجهة التحدي الذي يشكله تغير المناخ. |
the threat posed by the presence of such weapons and the possibility that they could be deployed is simply illegal and unacceptable. | UN | والتهديد الذي يشكله وجود هذه الأسلحة واحتمال نشرها هو ببساطة أمر غير قانوني وغير مقبول. |
Council members commended the States in the region for their increased cooperation to address the threat posed by LRA. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الدول في المنطقة لزيادة تعاونها للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
the threat posed by climate change must not be underestimated. | UN | ويجب ألا نستهين بالتهديد الذي يشكله تغير المناخ. |
The danger posed by climate change cannot be denied. | UN | إن الخطر الذي يشكله تغير المناخ لا يمكن إنكاره. |
The international community remains concerned by the threat posed by the possible acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors. | UN | وما برح المجتمع الدولي يشعر بالقلق إزاء التهديد الذي يشكله احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في حوزة جهات من غير الدول. |
The process involved a psychological examination and a multidisciplinary review, which assessed the threat posed by the person concerned. | UN | وينطوي الإجراء على فحص نفسي واستعراض متعدد التخصصات يقيّم مدى الخطر الذي يشكله الشخص المعني. |
In this context, the growing and unpredictable threat posed by terrorists and the efforts to curb proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems gain additional importance. | UN | وفي هذا السياق، تكتسي مسألتا الخطر المتنامي وغير القابل للتنبؤ به الذي يشكله الإرهابيون، والجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، أهمية إضافية. |
The squads help to assess the threat posed by suspects, and initiate enforcement and treatment procedures. | UN | وتساعد الأفرقة على تقييم التهديد الذي يشكله المشتبه بهم، والشروع في إجراءات الإنفاذ والمعالجة. |
The squads help to assess the threat posed by suspects, and initiate enforcement and treatment procedures. | UN | وتساعد الأفرقة في تقييم التهديد الذي يشكله المشتبه فيهم، والشروع في إجراءات الإنفاذ والمعالجة. |
The speaker expressed concern at the threat posed by the increased production of cannabis in South Asia. | UN | وأعرب المتكلم عن القلق من الخطر الذي يشكله ازدياد إنتاج القنب في جنوب آسيا. |
56. She expressed deep concern over the threat that Taliban and Al-Qaida terrorism posed to children in particular. | UN | 56 - ومضت تقول إنها قلقة قلقا بالغا بسبب التهديد الذي يشكله إرهاب الطالبان والقاعدة للأطفال. |
The acute security threat presented by Palestinian terrorism makes these measures unavoidable if Israel is to fulfil its duty as a sovereign State to safeguard the lives of its citizens. | UN | والتهديد الأمني الشديد الذي يشكله الإرهاب الفلسطيني يجعل هذه التدابير لا غنى عنها إذا ما كان لإسرائيل أن تفي بواجبها بوصفها دولة ذات سيادة لحماية حياة مواطنيها. |
In addition to the measures envisaged in this Ordinance, Algeria has ceaselessly alerted the international community to the transnational nature of terrorism and the threat that it poses to all countries. | UN | وعلاوة على الأحكام المنصوص عليها في الأمر المذكور أعلاه، فإن الجزائر ما فتئت تنبه المجتمع الدولي إلى طابع الإرهاب العابر للحدود وإلى الخطر الذي يشكله بالنسبة لجميع البلدان. |
The fight against the terrorist threat to international peace and security was the responsibility of all States. | UN | وتقع مسؤولية مكافحة الخطر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن الدوليين على عاتق جميع الدول. |
107. Regarding lead in paint, several representatives stressed the continuing danger that it posed to human health and the environment. | UN | 107- فيما يتعلق بالرصاص في الطلاء، شدد عدة ممثلين على الخطر المستمر الذي يشكله بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة. |
That lack of political will is hard to justify, given the threat represented by the existence of such weapons. | UN | ومن الصعب تبرير عدم إبداء تلك الإرادة السياسية، بالنظر إلى التهديد الذي يشكله وجود تلك الأسلحة. |